Solutions cannot be imposed by one country or one group, but rather must be inspired by a sense of openness and innovation. | UN | ولا يمكن أن تفرض الحلول من جانب بلد واحد أو مجموعة واحدة ولكن ينبغي باﻷحرى أن تستلهم روح الانفتاح واﻹبداع. |
Moreover, we need to do much more than to call one country or one person to mediate in such a complicated situation. | UN | علاوة على ذلك، يتعين علينا أن نفعل أكثر بكثير من دعوة بلد واحد أو شخص واحد إلى التوسط في مثل هذه الحالة المعقدة. |
The practice of sex-selective abortion is a worldwide problem, not limited to any one country or region. | UN | وممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين مشكلة عالمية، لا تقتصر على أي بلد واحد أو منطقة واحدة. |
(m) To also ensure that drug control programmes are implemented in a comprehensive and balanced manner, so as to avoid the shifting of illicit crop cultivation domestically, as well as from one country or region to another; | UN | (م) كفالة أن تنفذ أيضا برامج مراقبة المخدرات بطريقة شاملة ومتوازنة، تفاديا لانتقال زراعة المحاصيل غير المشروعة من منطقة إلى أخرى داخل البلد الواحد وانتقالها من بلد إلى بلد أو من إقليم إلى آخر؛ |
Of course, what works in one country or region may fail to work in another setting. | UN | وبطبيعة الحال، فإن ما ينجح في أحد البلدان أو إحدى المناطق قد يفشل في مكان آخر. |
He added that, ideally, all countries should introduce the tax at the same time, but that it was possible to do it in one country or one currency. | UN | وأضاف أنه من الناحية المثالية ينبغي لجميع البلدان استحداث الضريبة في نفس الوقت، ولكن من الممكن القيام بذلك في بلد واحد أو على عملة واحدة. |
Terrorism is a scourge that affects not only one country or any one part of the world. | UN | إن الإرهاب آفة لا يعاني منها بلد واحد أو منطقة واحدة في العالم. |
However, the drug problem was not limited to any one country or society, it was a global problem and the efforts of the international community were needed to eradicate it. | UN | إلا أن مشكلة المخدرات لا تقتصر على بلد واحد أو مجتمع واحد، فهي مشكلة عالمية وجهود المجتمع الدولي مطلوبة للقضاء عليها. |
The battle against drugs is a global one, and responsibility does not lie with one country or region alone. | UN | إن المعركة ضد المخدرات معركة عالمية، ولا تقع مسؤولياتها على بلد واحد أو منطقة إقليمية واحدة. |
The struggle against terrorism transcends the problems of one country or even groups of countries. | UN | ومكافحة اﻹرهاب تتجاوز مشاكل بلد واحد أو مجموعات من البلدان. |
Its unique legitimacy flows from a universal perception that it pursues a larger purpose than the interests of one country or a small group of countries. | UN | وتنبثق شرعيتها الفريدة من اقتناع عالمي بأنها تسعى إلى تحقيق مقصد أكبر من مصالح بلد واحد أو مجموعة صغيرة من البلدان. |
None of them had a partnership agreement with more than one country or organization. | UN | ولم يبرم أي بلد من تلك البلدان اتفاق شراكة مع أكثر من بلد واحد أو منظمة واحدة. |
Myanmar recognizes that promotion of a culture of peace is not confined to one country or one region. | UN | وتسلﱢم ميانمار بأن ثقافة السلام لا تقتصر على بلد واحد أو منطقة بعينها. |
This Organization does not belong to any one country or group of countries alone. | UN | هذه المنظمة ليست ملك بلد واحد أو مجموعة واحدة من البلدان. |
Chernobyl cannot be regarded as the problem of just one country or group of countries. | UN | إن تشيرنوبيل لا يمكــن اعتبارها مشكلة بلد واحد أو مجموعة من البلدان. |
(m) To also ensure that drug control programmes are implemented in a comprehensive and balanced manner, so as to avoid the shifting of illicit crop cultivation domestically, as well as from one country or region to another; | UN | (م) كفالة أن تنفذ أيضا برامج مراقبة المخدرات بطريقة شاملة ومتوازنة، تفاديا لانتقال زراعة المحاصيل غير المشروعة من منطقة إلى أخرى داخل البلد الواحد وانتقالها من بلد إلى بلد أو من إقليم إلى آخر؛ |
(m) To also ensure that drug control programmes are implemented in a comprehensive and balanced manner, so as to avoid the shifting of illicit crop cultivation domestically, as well as from one country or region to another; | UN | (م) كفالة أن تنفذ أيضا برامج مراقبة المخدرات بطريقة شاملة ومتوازنة، تفاديا لانتقال زراعة المحاصيل غير المشروعة من منطقة إلى أخرى داخل البلد الواحد وانتقالها من بلد إلى بلد أو من إقليم إلى آخر؛ |
All States should be concerned about drug production and trafficking wherever it occurred, since drugs produced in one country or region could find their way around the world. | UN | ٢٢ - وذكر أن إنتاج المخدرات والاتجار بها ينبغي أن يثيرا قلق جميع الدول أينما جريا، إذ أن المخدرات التي ينتجها أحد البلدان أو اﻷقاليم يمكن أن تجد طريقها إلى جميع أنحاء العالم. |
Also, although important lessons can be learned from success stories in Africa and elsewhere, one should not think that the experience of one country or one region can be transplanted into or replicated in another. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبالرغم من أنه بالمستطاع الاستفادة بدروس هامة مستمدة من قصص النجاح الذي تحقق في أفريقيا وفي مناطق أخرى، ينبغي الإحجام عن الاعتقاد بأنه من الممكن استنساخ أو تكرار التجربة التي خاضها أحد البلدان أو إحدى المناطق في بلد آخر أو في منطقة أخرى. |
It cannot be overcome by one country or group of countries, no matter how rich or powerful. | UN | ولا يستطيع بلد بمفرده أو مجموعة من البلدان التغلب عليها، مهما كانت غنية أو قوية. |
It would also enable States to recognize possible links and relationships between incidents in one country or region and their possible impact on neighbouring countries or the rest of the world, which could provide some degree of ability to predict possible spillover effects or displacements of existing trafficking routes from one country or region to another. | UN | وهو يسمح أيضا للدول بالتعرف على الصلات والعلاقات المحتملة بين الأحداث التي تقع في أحد البلدان أو إحدى المناطق وأثرها المحتمل على البلدان المجاورة أو على بقية العالم، وهو ما يمكن أن يوفر درجة من القدرة على التنبؤ بالتداعيات المحتملة أو بتحوّل دروب الاتّجار القائمة من بلد إلى آخر أو من منطقة إلى أخرى. |
Democratic values do not belong to any one country, or any region. | UN | ولا تعد قيم الديمقراطية ملكاً لأي بلد بعينه أو منطقة محددة. |
Migration policy decisions in one country or subregion inevitably had an impact on other countries or regions. | UN | وذكر أن لسياسات الهجرة المعتمدة في بلد ما أو إحدى المناطق دون اﻹقليمية انعكاسات فورية على البلدان أو المناطق اﻷخرى. |
No one country or organization is equipped to respond to each and every humanitarian crisis. | UN | ولا يوجد أي بلد أو منظمة مجهزة للاستجابة لجميع الأزمات الإنسانية. |