"one court" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحدى المحاكم
        
    • محكمة واحدة
        
    • احدى المحاكم
        
    • لإحدى المحاكم
        
    • محكمة واحد
        
    • محكمة أخرى
        
    A hopeful sign was that one court in Bukavu had issued a judgement recognizing a woman's rights as set out in the human rights treaties. UN وهناك بارقة أمل تتمثل في أن إحدى المحاكم في بوكافو أصدرت حكما يقر بحقوق إحدى النساء على النحو الذي تنص عليه معاهدات حقوق الإنسان.
    It is on this basis that one court stated that a judge may well attribute more weight to a written document than to oral testimony. UN وعلى هذا الأساس نصّت إحدى المحاكم على أنّه يمكن للقاضي أن ينسب للوثيقة الخطيّة وزناً أكبر من وزن الشهادة الشفهيّة.
    In the absence of a dispute about whether a contract had been concluded, one court declined to analyse the effect of article92. UN وقد رفضت إحدى المحاكم تحليل أثر المادّة 92 نظراً لعدم وجود نزاع بشأن إبرام العقد.
    The Committee also welcomes the decision to establish specialized juvenile courts, but it is concerned that only one court is functioning, in Maputo, and that in all the other provinces children are tried by adult courts. UN وترحِّب اللجنة كذلك بقرار إنشاء محاكم مختصة بقضايا الأحداث، غير أنها تشعر بالقلق لكون محكمة واحدة فقط هي التي تقوم بوظيفتها في مابوتو، ولكون الأطفال في جميع الأقاليم الأخرى يحاكمون في محاكم للراشدين.
    one court found that a supplier would be bound by its promise to supply raw materials when in reliance on this promise the promisee sought and received administrative approval to manufacture generic drugs. UN وقد وجدت إحدى المحاكم بأنّ المورّد ملزم بتعهّده توريد الموادّ الخام عندما سعى المتعهّد له اعتماداً على هذا التعهد إلى الحصول على موافقة إداريّة على صناعة أدوية نوعيّة وحصل عليها.
    one court deduced from article 23 that the contract was concluded at the place of business where the acceptance reached the offeror. UN وقد استنتجت إحدى المحاكم من المادّة 23 أنّ العقد انعقد بمكان العمل الذي وصل فيه القبول إلى الموجب.
    one court has decided that the time of conclusion of contract is the relevant time. UN وقد قرّرت إحدى المحاكم أنّ وقت إبرام العقد يعتبر وقتاً ملائماً.
    one court has twice indicated that the seller bears that burden. UN لقد أشارت إحدى المحاكم مرّتين إلى أن من عليه تكبّد هذا العبء هو البائع.
    one court has indicated that the requirements of Article 40 are satisfied if the seller's ignorance of a lack of conformity is due to gross negligence. UN أشارت إحدى المحاكم الى أن شروط المادة 40 تستوفى إذا كان جهل البائع بعدم المطابقة يُعزى الى إهمال إجمالي.
    In one case, one court quoted forty foreign court decisions as well as arbitral awards. UN في إحدى الحالات، استشهدت إحدى المحاكم بأربعين قرارا وقرارا تحكميا لمحاكم أجنبية.
    More recently, one court referred to 37 foreign court decisions and arbitral awards. UN وقد أشارت مؤخرا إحدى المحاكم إلى 37 قرارا وقرارا تحكيميا صادرا عن محاكم أجنبية.
    According to one court, however, estoppel is a matter the Convention is not concerned with. UN غير أن إحدى المحاكم رأت أن الاتفاقية غير معنية بمسألة الإغلاق.
    21. It should be noted that according to one court, the circumstances referred to in article 8, paragraph 3 may lead to silence amounting to acceptance. UN 21- تجدر الإشارة إلى أن الظروف المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 8 قد تؤدي إلى سكوت يعادل القبول، بحسب إحدى المحاكم.
    As far as this agreement is concerned, one court pointed out that it must not necessarily be made explicitly, but that it can also be made implicitly. UN وفي هذا الإطار، أشارت إحدى المحاكم إلى أنه ليس من الضروري أن يُعقد هذا الاتفاق بشكل صريح، بل يجوز أن يكون ضمنيا.
    In response, it was explained that a range of different criteria, such as priority of filing, size of indebtedness or centre of control, might be chosen to establish the prevailing competence of one court in the domestic setting. UN وردّا على ذلك، أوضح أن مجموعة من المعايير المختلفة، مثل أولوية تقديم الطلب، أو حجم المديونية، أو مركز السيطرة، يمكن اختيارها لإثبات غلبة اختصاص إحدى المحاكم في السياق الداخلي.
    one court has concluded that, if the intent to be bound by an acceptance is established, a proposal is sufficiently definite notwithstanding the failure to specify the price. UN وقد خلصت إحدى المحاكم إلى أنّه إذا أثبتت نيّة الالتزام في حالة القبول، يكون الاقتراح محدّداً بصورة كافية بالرغم من عدم تحديد السعر.
    16. one court has looked to article 55 when it enforced the parties' agreement notwithstanding that they had not fixed the price in their original negotiations. UN 16- لجأت إحدى المحاكم إلى المادّة 55 عندما نفّذت اتفاق الطرفين بالرغم من أنّهما لم يحدّدا السعر في مفاوضاتهما الأصليّة.
    The concept of such courts is derived from the idea of matters concerning the family being examined by one court. UN ويستمد مفهوم هذه المحاكم من فكرة قيام محكمة واحدة بالنظر في القضايا المتعلقة باﻷسرة.
    Estimate 2011: enactment of legislation on sexual offences and matrimonial causes and one court established for the fast-tracking of gender-based violence cases in Freetown UN التدابير المقدرة لعام 2011: سن مسودة قانون تتعلق بالجرائم الجنسية والقضايا الزوجية وإنشاء محكمة واحدة مستعجلة للنظر في قضايا العنف الجنساني في فريتاون
    Thus, one court has concluded that a buyer who accepts goods upon delivery without promptly objecting to their quality bears the burden of proving that they did not conform to the contract. UN إذ خلُصت احدى المحاكم إلى أن المشتري الذي يقبل البضائع عند استلامها من دون الاعتراض فورا " على نوعيتها ، يتحمل عبء إثبات عدم مطابقتها لشروط العقد.
    As was found in one court decision, the buyer is required to take delivery of the goods when a fault in conformity does not constitute a fundamental breach. UN وقد وجد قرار لإحدى المحاكم أنّ على المشتري تسلّم البضائع عندما لا يشكّل الخلل في المطابقة انتهاكاً أساسيّاً.
    85. Since the start of trial until the close of the prosecution case on 23 July 2004, 99 prosecution witnesses, and one court witness called pursuant to rule 98 of the rules, were heard by the Trial Chamber. UN 85 - ومنذ بدء المحاكمة وحتى انتهاء مرافعة الادعاء في 23 تموز/يوليه 2004، استمعت الدائرة الابتدائية إلى 99 شاهدا من شهود الادعاء وإلى شاهد محكمة واحد تمت دعوته عملا بالقاعدة 98 من القواعد الإجرائية.
    In any case, the Commission would inevitably need to consider the latter issue in the context of the study of the normative hierarchy in international law; for example, the situation where one court departed from the reasoning in another court's judgement was mentioned as one pattern of conflict between different understandings of international law. UN وعلى أية حال، فإن تلك اللجنة سوف تحتاج حتما إلى النظر في المسألة الأخيرة في سياق دراسة التراتبية المعيارية في القانون الدولي؛ ومثال ذلك ذكر حالة خروج إحدى المحاكم عن المنطق السائد في حكم محكمة أخرى باعتباره نمطا للتضارب بين أساليب الفهم المختلفة للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus