"one decade" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقد واحد
        
    • عقد من الزمان
        
    • انقضاء عقد من الزمن
        
    Just one decade ago we were in a state of crisis, but as of now we have peace, we have justice and we have a functioning democratic system. UN وقبل عقد واحد كنا في حالة أزمة، لكننا حققنا الآن السلام والعدالة ولدينا نظام ديمقراطي يعمل بشكل جيد.
    In one decade, 350,000 families, approximately 1.2 people, received new housing. UN ففي عقد واحد من الزمن، حصلت 000 350 أسرة، تضم قرابة 1.2 مليون نسمة، على مساكن جديدة.
    In only one decade, an increase of 15 and 12 years was recorded for men and women respectively. UN وفي عقد واحد فقط، سُجلت زيادة قدرها 15 و12 عاما للرجال والنساء على التوالي.
    The sentence has not been administered for more than one decade. UN ولم تطبَّق هذه العقوبة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    If you can start With just a few dozen wolves And in the course of one decade, Open Subtitles إذا كانوا قد بدأوا بأعداد قليلة وأثناء عقد واحد وصل تعدادهم إلى 1500
    The experience of two devastating wars in the Persian Gulf region within one decade clearly illustrates the fact that baseless territorial claims lead to the erosion of understanding and confidence, only furthering the interest of foreign Powers. UN إن تجربة نشوب حربين مدمرتين في منطقة الخليج الفارسي في عقد واحد توضح بجلاء أن المطالب الاقليمية التي لا أساس لها تؤدي إلى اضمحلال التفاهم والثقة ولا تنهض إلا بمصلحة الدول اﻷجنبية.
    The progress we have made in just one decade should encourage us to set more ambitious goals in 2011 and boldly pursue them in the coming years. UN ينبغي أن يشجعنا التقدم الذي أحرزناه خلال عقد واحد فقط على أن نضع أهدافاً أكثر طموحا في عام 2011 وأن نسعى بجرأة لتحقيقها في السنوات المقبلة.
    The United Nations has calculated that 80 billion dollars a year for one decade would be enough to do away with poverty, hunger, and the lack of health care, education and housing on the entire planet. UN وتفيد حسابات الأمم المتحدة أن مبلغ 80 بليون دولار في السنة لمدة عقد واحد من شأنه أن يكفي للتخلص من الفقر والجوع وغياب الرعاية الصحية والتعليم والإسكان في العالم أجمع.
    GER of SMP/MTs/similar level within one decade has increased from 65.7 per cent in 1995 into 88.68 per cent in 2006. UN وقد زاد معدل الالتحاق الإجمالي بالمدارس الثانوية والمستويات المماثلة، في غضون عقد واحد من 65.7 في المائة عام 1995 إلى 88.68 في المائة عام 2006.
    As a first step in this direction, I invite our neighbours in the Persian Gulf region, who have witnessed two destructive wars in the span of one decade, to establish a security and cooperation system in the area. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، أدعو جيراننا في منطقة الخليج الفارسي الذين شهدوا حربين مدمرتين على مدى عقد واحد من الزمن، إلى إنشاء نظام لﻷمن والتعاون في المنطقة.
    23. Poverty alleviation could not be accomplished in one decade. UN 23 - واختتم كلامه قائلا إن التخفيف من الفقر لا يمكن تحقيقه في عقد واحد من الزمان.
    In just one decade, from the early 1980s to the 1990s, worldwide immunization coverage against the six main killer diseases of childhood increased from 10 per cent to over 80 per cent, saving millions of young lives. UN وفي عقد واحد فقط، من أوائل الثمانينات حتى التسعينات، زاد الشمول بالتحصين على نطاق العالم ضد ستة من اﻷمراض الرئيسية التي تفتك باﻷطفال من نسبة ١٠ في المائة إلى ما يزيد عن ٨٠ في المائة، مما أنقذ الملايين من أرواح الصغار.
    The fact that during the same period many of them extended emergency measures or reintroduced them after having lifted them means that in only one decade a state of emergency was proclaimed, extended or maintained in one form or another in at least 200 States and territories, whereas it was lifted in only 60 cases. UN وقيام الكثير منها خلال نفس الفترة بتمديد تدابير الطوارئ أو إعادة الالتجاء اليها بعد رفعها يعني أن حالة الطوارئ قد أعلنت أو مددت أو أبقيت بشكل أو بآخر خلال عقد واحد لا غير في ٢٠٠ دولة واقليم على اﻷقل، في حين أنها رفعت فى ٦٠ حالة فقط.
    21. Some Governments pointed out that international and national political contexts make human rights education a priority and long-term need which cannot be met in only one decade. UN 21- وأوضحت بعض الحكومات أن السياقات السياسية الدولية والوطنية تجعل من التثقيف في مجال حقوق الإنسان أولوية وحاجة طويلة الأمد لا يمكن تلبيتها خلال عقد واحد.
    86. Alcohol from sugar cane provides fuel in Brazil. After 400 years of transforming sugar cane into sugar, bio-alcohol from sugar cane managed to dethrone sugar in only one decade, supported by two petroleum shocks. UN 86 - الكحول من قصب السكر يوفر الوقود في البرازيل - بعد 400 سنة من تحويل قصب السكر إلى سكر، تمكن الكحول الأحيائي المستخرج من قصب السكر من إزاحة السكر عن العرش في عقد واحد فقط، وقد دعمه في ذلك صدمتان بتروليتان.
    Finally, in 2009 - one decade later - the Conference on Disarmament in CD/1864 was able to reach consensus on a programme of work and established a Working Group which was assigned to negotiate a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices on the basis of the document CD/1299 and the mandate contained therein. UN وأخيراً، في 2009 - أي بعد عقد واحد - توصل مؤتمر نزع السلاح في الوثيقة CD/1864 إلى التوافق على برنامج عمل، وأنشأ فريقاً عاملاً مكلفاً بالتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى على أساس الوثيقة CD/1299 والولاية الواردة فيها.
    The sentence has not been administered for more than one decade. UN ولم تطبَّق هذه العقوبة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    This private sector collaboration began one decade ago as a sporadic and experimental practice. UN وبدأ هذا التعاون مع القطاع الخاص منذ عقد من الزمان كممارسة متقطعة وتجريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus