"one jurisdiction" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحدى الولايات القضائية
        
    • ولاية قضائية واحدة
        
    • ولاية قضائية ما
        
    • احدى الولايات القضائية
        
    • اختصاص قضائي
        
    • ولاية قضائية بعينها
        
    • ولاية قضائية معينة
        
    • بين ولاية قضائية
        
    • ولاية قضائية من
        
    Such an approach in one jurisdiction resulted in recovery of millions of euros worth of illicit assets. UN وقيل إن هذا النهج اتّبع في إحدى الولايات القضائية وأفضى إلى استرجاع موجودات غير مشروعة قيمتها ملايين اليوروات.
    In one jurisdiction, regulatory acts or resolutions issued as a result of corruption offences could be repealed. UN وفي إحدى الولايات القضائية يمكن إلغاء القوانين أو القرارات التنظيمية الصادرة نتيجة لجرائم الفساد.
    Legislation on unexplained wealth was pending in one jurisdiction. UN وفي إحدى الولايات القضائية يجري النظر في تشريع بشأن الثروة غير المبرَّرة.
    Legislation to criminalize illicit enrichment was pending in one jurisdiction. UN وينتظر صدور تشريع يجرم الإثراء غير المشروع في ولاية قضائية واحدة.
    It was not the practice of the Commission or the Working Group to provide detailed commentary on issues that concerned just one jurisdiction and that could be dealt with by tailoring the Model Law to suit local circumstances. UN وأضافت أنه لا يدخل في ممارسات اللجنة أو الفريق العامل تقديم تعليقات تفصيلية عن قضايا تخص ولاية قضائية واحدة وأن هذه المسألة يمكن أن تعالج عن طريق تكييف القانون النموذجي بطريقة تناسب الظروف المحلية.
    On the other hand, in one jurisdiction, while the civil law contained comprehensive regulations on voiding transactions, the notion of contract rescission as a result of corrupt acts had not been reflected in national law. UN ومن ناحية أخرى يتضمن القانون المدني في إحدى الولايات القضائية لوائح تنظيمية شاملة بشأن إبطال المعاملات، غير أن القوانين الوطنية في هذه الولاية لا تتطرق لمسألة إلغاء العقود نتيجة لأعمال الفساد.
    In one jurisdiction, regulatory acts or resolutions issued as a result of corruption offences could be repealed. UN وفي إحدى الولايات القضائية يمكن إلغاء القوانين أو القرارات التنظيمية الصادرة نتيجة لجرائم الفساد.
    In two cases there was some ambiguity as regards the coverage of cases of intermingled property, with no provision to permit bank interest and income from illegal assets to be confiscated in one jurisdiction. UN وفي حالتين كان هناك شيء من اللبس بشأن شمول التشريع لحالات الممتلكات المخلوطة، إذ لا يوجد حكم يجيز مصادرة الفوائد المصرفية والإيرادات المتأتية من موجودات غير مشروعة في إحدى الولايات القضائية.
    As noted above regarding the definition of " public officials " , in one jurisdiction parliamentarians were exempted from the scope of coverage. UN وكما أشير إليه أعلاه بشأن تعريف " الموظف العمومي " ، فإنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الولايات القضائية غير مشمولين به.
    For example, in one jurisdiction the scope of application of the criminal liability provisions for legal persons was narrowed by an exception for public entities, including publicly owned companies. UN ومثال ذلك وجود إعفاء للكيانات العمومية، بما فيها الشركات المملوكة للقطاع العام، في إحدى الولايات القضائية يحد من نطاق سريان أحكام المسؤولية الجنائية بالنسبة للأشخاص الاعتباريين.
    The legal system in one jurisdiction provided for numerous forms of protection of witnesses who could be put at risk due to their participation in criminal proceedings. UN يتيح النظام القانوني في إحدى الولايات القضائية أشكالاً عديدة لحماية الشهود ممَّن يمكن تعرُّضهم للخطر بسبب مشاركتهم في الإجراءات الجنائية.
    The criminal procedure code in one jurisdiction provided for the confiscation of criminal proceeds and instrumentalities of persons convicted of corruption offences and allowed for value-based confiscation. UN تنصُّ مدونة الإجراءات الجنائية في إحدى الولايات القضائية على مصادرة عائدات الإجرام ووسائله من المدانين بارتكاب جرائم الفساد وتجيز المصادرة بناءً على القيمة.
    The involvement of the private sector and civil society organizations in the implementation and monitoring of the national anti-corruption strategy and the existence of public-private partnerships were positively noted in one jurisdiction. UN ونُوِّه في إحدى الولايات القضائية بمشاركة منظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد ومراقبتها وبوجود شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    one jurisdiction reported that the lifting of bank secrecy had never been denied to date and that a judicial decision to that effect was usually given within 24 hours. UN وأفادت إحدى الولايات القضائية بأنَّه لم يسبق رفض رفع السرِّية المصرفية، وبأنَّ القرار القضائي في هذا الشأن يصدر عادةً في غضون 24 ساعة.
    For example, one jurisdiction had established a central agency specialized in the detection of corruption that also provided intelligence, audit and expert services to administrative and judicial authorities. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت إحدى الولايات القضائية وكالة مركزية متخصِّصة في الكشف عن الفساد تُقدِّم أيضًا خدمات فيما يخص المعلومات الاستخبارية والمراجعة المحاسبية والخبرات للسلطات الإدارية والقضائية.
    In one jurisdiction, legislation was pending that would establish a financial intelligence unit, a reporting regime for financial institutions, and also address bank secrecy issues. UN وفي ولاية قضائية واحدة من المنتظر صدور تشريعات من شأنها أن تنشئ وحدة استخبارات مالية ونظاما مختصا بتقديم التقارير للمؤسسات المالية وأن تعالج مسائل السرية المصرفية.
    Consequently, an entity with securities listed in more than one jurisdiction will be subject to the rules of both its home jurisdiction and the other jurisdictions where it is listed. UN وعليه، فإن أي هيئة تملك أوراقاً مالية مسجلة في أكثر من ولاية قضائية واحدة تخضع للقواعد المعمول بها في البلد الأصلي وفي الولايات القضائية الأخرى التي سُجّلت فيها هذه الأوراق المالية في آن معاً.
    It was suggested that the commentary should address the situation where some members of an enterprise group were consolidated in one jurisdiction, while other members in a different jurisdiction were not. UN ورئي أن يعالج التعليق الحالة التي يُدمج فيها بعض أعضاء مجموعة منشآت ما في ولاية قضائية واحدة بينما لا يدمج الأعضاء الآخرون القائمون في ولاية قضائية مختلفة.
    Finally, the question of whether defences in one jurisdiction would apply in proceedings in another was raised. UN وأخيراً، أثيرت مسألة ما إذا كانت الدفوع في ولاية قضائية ما سارية في الإجراءات القضائية في ولاية قضائية أخرى.
    It was important to formulate a provision on this issue that would ensure avoidance of problems related to double jeopardy or to offences existing in one jurisdiction but not in another. UN وقيل إن من المهم صوغ حكم بشأن هذه المسألة يكفل تجنب المشاكل المتصلة بالمحاكمة على ذات الجرم مرتين أو المتصلة بالجرائم الموجودة في احدى الولايات القضائية ولكنها غير موجودة في اﻷخرى.
    Jernej Sekolec Despite the increasing incidence of insolvencies where the debtor has assets in more than one jurisdiction, many national insolvency laws have remained ill-equipped to deal with such cases. UN رغم التواتر المتزايد في حالات اﻹعسار حيث يكون للمدين أصول تتبع أكثر من اختصاص قضائي ، ظل كثير من قوانين اﻹعسار الوطنية غير مهيأة لمعالجة هذه الحالات .
    In the former situation, the fraudster declares itself insolvent in one jurisdiction but the proceeds of commercial fraud are hidden in various other jurisdictions or fraudulently transferred to other related persons. UN ففي الحالة الأولى، يعلن مرتكب الاحتيال إعساره في ولاية قضائية معينة بينما عائدات الاحتيال التجاري مخبأة في ولايات قضائية مختلفة أخرى أو حولت احتياليا إلى أشخاص آخرين من ذوي الصلة.
    WHEREAS the degree of involvement, if any, of prosecutors at the investigative stage varies from one jurisdiction to another; UN وحيث إن مقدار مشاركة أعضاء النيابة العامة، إن وجدت، في مرحلة التحقيق يختلف بين ولاية قضائية وأخرى؛
    They are important provisions, as offenders frequently seek to hide their ill-gotten proceeds in more than one jurisdiction in order to thwart law enforcement efforts to locate, seize and ultimately confiscate those proceeds. UN وهما حُكمان مهمان لأنّ المجرمين كثيرا ما يسعون إلى إخفاء عائداتهم المتحصَّل عليها بطرائق غير مشروعة في أكثر من ولاية قضائية من أجل إحباط جهود إنفاذ القانون الرامية إلى العثور على تلك العائدات وحجزها ومصادرتها في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus