"one means of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحدى وسائل
        
    • إحدى الوسائل
        
    • ومن وسائل
        
    • أحد سبل
        
    • احدى الوسائل
        
    • أحد السبل
        
    • واحدة من وسائل
        
    • كوسيلة من وسائل
        
    • وإحدى وسائل
        
    • وسيلة من وسائل
        
    • وسيلة واحدة
        
    • ومن الوسائل
        
    We have found that one means of balancing warring parties is to involve a broad-based group of widely respected nationals, such as elders, scholars, and leaders of women's and religious groups. UN وقد وجدنا أن إحدى وسائل تحييد نفوذ الأطراف المتحاربة هي إشراك جماعة عريضة النطاق من المواطنين الذين يحظون بالاحترام على نطاق واسع، من قبيل الوجهاء والباحثين وقادة الجماعات النسائية والدينية.
    Given the criticisms of the Ryten report, this issue has been accorded high priority as one means of improving the coherence and consistency of the ICP price data. UN ونظرا للانتقادات الموجهة في تقرير رايتون، أوليت أولوية عليا لهذه المسألة بوصفها إحدى وسائل تحسين التماسك والاتساق في بيانات الأسعار الواردة في برنامج المقارنات الدولية.
    Strategic environmental assessment (SEA) of policies and programmes is one means of addressing policy coherence. UN ويمثل التقييم البيئي الاستراتيجي للسياسات والبرامج إحدى الوسائل لمعالجة مسألة اتساق السياسات العامة.
    one means of achieving this would be to revitalize the former Joint Environmental Experts Committee (JEEC) and to develop a set of updated objectives and tasks. UN ومن وسائل تحقيق ذلك إعادة تنشيط اللجنة المشتركة السابقة لخبراء البيئة مع وضع مجموعة من الأهداف والمهام.
    In his opinion, the application of adaptive management and force-flow reduction concepts could be one means of addressing those challenges in a Territory that had limited financial resources and lacked the capacity to absorb the impact of 20 years' growth in a 5year time frame. UN ويرى أن تطبيق مفهومي الإدارة التكيفية والحد من تدفق القوات من شأنه أن يكون أحد سبل مواجهة هذه التحديات، ذلك أن موارد الإقليم المالية محدودة وهو يفتقر إلى القدرة على استيعاب أثر 20 عاما من النمو في فترة زمنية مدتها خمس سنوات.
    21. In a new context in which market-oriented growth strategies are being pursued by most developing countries, more intensive economic cooperation among developing countries is one means of increasing their capacity to produce, achieve economies of scale, and become internationally competitive, thereby promoting their integration into the world economy. UN ١٢- وفي السياق الجديد الذي تتبع فيه معظم البلدان النامية استراتيجيات نمو موجهة نحو السوق، فإن زيادة تكثيف التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية هي احدى الوسائل لزيادة قدرتها على الانتاج، وتحقيق وفورات الحجم، وﻷن تصبح قادرة على المنافسة دولياً، مما يعزز اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    one means of controlling access to the labour market is by allowing different rights to different categories of workers. UN فبيﱠن أن أحد السبل للتحكم بإمكانية الوصول إلى سوق اليد العاملة يكون بإتاحة حقوق مختلفة لفئات مختلفة من العمال.
    " 6. Calls for the promotion of sustainable management of soil as one means of mitigating the effects of drought; UN " 6 - تدعو إلى تعزيز الإدارة المستدامة للتربة بوصفها واحدة من وسائل تخفيف آثار الجفاف؛
    87. There should be a regional strategy note to serve as a framework for regional cooperation. A regional strategy note can also be seen as one means of linking national processes, regional obligations and global priorities. UN ٨٧ - ينبغي أن تكون ثمة مذكرة للاستراتيجية الاقليمية لتستخدم كإطار للتعاون الاقليمي كما يمكن اعتبار مذكرة الاستراتيجية اﻹقليمية كوسيلة من وسائل ربط العمليات الوطنية بالالتزامات الاقليمية واﻷولويات العالمية.
    The protection of intellectual property (IP) is one means of promoting and encouraging technological development and innovation. UN وحماية الملكية الفكرية هي إحدى وسائل تعزيز وتشجيع التطور والإبداع التكنولوجيين.
    one means of doing this would be through the establishment of a special fund. UN وستكون إحدى وسائل عمل ذلك إنشاء صندوق خاص.
    Quotas were one means of achieving gender parity; other means might also be viable. UN وإن الحصص هي إحدى وسائل تحقيق التكافؤ بين الجنسين. وهناك وسائل أخرى يمكن اللجوء إليها.
    Giving effect to the right to development is one means of achieving the Millennium Development Goals. UN ويمثل إعمال الحق في التنمية إحدى وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Specialized public financial institutions are one means of making financial services available in rural areas. UN والمؤسسات المالية العامة المتخصصة هي إحدى الوسائل لجعل الخدمات المالية متوفرة في المناطق الريفية.
    It was one means of restoring the person concerned to mental health. UN وهذه هي إحدى الوسائل الهادفة إلى إعادة الشخص المعني إلى حالته العقلية الطبيعية.
    one means of ensuring debate on the subject of volunteering are public hearings. UN والجلسات العامة هي إحدى الوسائل لكفالة مناقشة موضوع العمل التطوعي.
    one means of addressing communities' concerns is through the development of participation agreements. UN ومن وسائل معالجة شواغل المجتمعات المحلية: صوغ اتفاقات المشاركة.
    80. one means of addressing this issue could be to create an advisory body for UNCTAD technical assistance. UN 80- ومن وسائل التصدي لهذه القضية إنشاء هيئة استشارية للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    52. The mobility of staff is considered as one means of creating a more versatile, multi-skilled and experienced staff capable of fulfilling the organizational complex mandates. UN 52 - يعتبر تنقل الموظفين أحد سبل إيجاد موظفين أكثر تنوعا ومتعددي المهارات ومتمرسين، وقادرين على الوفاء بالولايات المعقدة للمنظمة.
    20. In a new context in which market-oriented growth strategies are being pursued by most developing countries, more intensive economic cooperation among developing countries is one means of increasing their capacity to produce, achieve economies of scale, and become internationally competitive, thereby promoting their integration into the world economy. UN ٠٢- وفي السياق الجديد الذي تتبع فيه معظم البلدان النامية استراتيجيات نمو موجهة نحو السوق، فإن زيادة تكثيف التعاون الاقتصادي مما بين البلدان النامية هي احدى الوسائل لزيادة قدرتها على الانتاج، وتحقيق وفورات الحجم، وﻷن تصبح قادرة على المنافسة دولياً، مما يعزز اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    A working group was looking into ways of helping the spouses of diplomatic officials posted abroad to continue to work; bilateral agreements with receiving States were one means of achieving that. UN ويقوم فريق عمل بالنظر في سبل لمساعدة أزواج الموظفين العاملين خارج البلد للاستمرار في العمل؛ ويمكن أن تكون الاتفاقيات الثنائية مع البلد المستقبل أحد السبل لتحقيق ذلك.
    43. Co-deploying with regional, subregional or multinational forces. one means of monitoring the activities of a multinational force while also contributing to the broader aspects of a peace process was demonstrated in Liberia. UN ٤٣ - الاشتـراك فـي الانتشار مـع قـوات إقليميـة أو دون إقليمية أو متعددة الجنسيات - يتضح في ليبريا واحدة من وسائل مراقبة أنشطة قوة متعددة الجنسيات مع المساهمة أيضا في الجوانب اﻷوسع نطاقا لعملية سلام.
    34. To encourage the more widespread adoption of e-government as one means of enhancing the efficiency of delivery of, and the access of citizens to public services, through the exchange of experiences among developing countries and the mobilizing of support to the LDCs to assist in the setting up of the infrastructure needed in this area. UN 34 - تشجيع اعتماد مفهوم الحكومة الإلكترونية، على نطاق أوسع انتشاراً، كوسيلة من وسائل زيادة كفاءة تقديم الخدمات العامة وحصول المواطنين عليها، عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وتعبئة الدعم من أجل أقل البلدان نمواً لمساعدتها في إقامة الهياكل الأساسية المطلوبة في هذا المجال.
    one means of increasing the funding for adaptation is through the creation of what we call a burden-sharing mechanism. UN وإحدى وسائل زيادة التمويل من أجل التكيف تكمن في استحداث ما نسميه آلية لتقاسم الأعباء.
    In cases where the offending conduct constitutes criminal conduct, the undertaking by the State of prompt investigation and the submission of such cases for prosecution will be one means of providing redress. UN وفي القضايا التي يشكل فيها السلوك الإجرامي سلوكا جنائيا، يعتبر إجراء الدولة للتحقيق على وجه السرعة وإحالة تلك القضايا إلى القضاء من أجل المتابعة وسيلة من وسائل تحقيق الإنصاف.
    About 34% of women and 54% of men only know at least one means of preventing the AIDS infection. UN إذ أن 34 في المائة فقط من النساء و 54 في المائة فقط من الرجال يعرفون وسيلة واحدة على الأقل للوقاية من الإصابة بالإيدز.
    Establishment of relevant institutions, where needed, is one means of facilitating such exchange; one existing example is the Pacific Water and Waste Association. UN ومن الوسائل التي تيسر هذا التبادل إنشاء مؤسسات للعناية بهذا اﻷمر، حيثما يلزم ذلك؛ ومن اﻷمثلة القائمة لتلك المؤسسات رابطة المحيط الهادئ للمياه والنفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus