"one of the essential elements" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحد العناصر الأساسية
        
    Recognizing also that the requirement for mobility is one of the essential elements of contractual status of staff, UN وإذ تعترف أيضا بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين،
    We believe that capacity-building is one of the essential elements in combating terrorism. UN ونحن نعتقد أن بناء القدرات هو أحد العناصر الأساسية في مجال مكافحة الإرهاب.
    It is without a doubt one of the essential elements that are necessary to promote human rights and one of the most effective tools for the development of humankind. UN فهو بدون شك أحد العناصر الأساسية اللازمة للنهوض بحقوق الإنسان، وأحد الوسائل الأكثر فعالية في تنمية البشرية.
    It is one of the essential elements of the identity of indigenous peoples. UN وتشكل اللغة أحد العناصر الأساسية من هوية الشعوب الأصلية.
    It is one of the essential elements of the identity of Indigenous peoples. UN وتشكل اللغة أحد العناصر الأساسية من هوية الشعوب الأصلية.
    Convinced that the prevention of urban crime is one of the essential elements of sustainable urban developmental efforts and recognizing the direct relevance of urban safety for internationally agreed development goals, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن منع الجريمة في المناطق الحضرية يمثل أحد العناصر الأساسية لجهود التنمية الحضرية المستدامة، وإذ يعترف بالصلة المباشرة للسلامة الحضرية بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً،
    Convinced that the prevention of urban crime is one of the essential elements of sustainable urban developmental efforts and recognizing the direct relevance of urban safety for internationally agreed development goals, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن منع الجريمة في المناطق الحضرية يمثل أحد العناصر الأساسية لجهود التنمية الحضرية المستدامة، وإذ يعترف بالصلة المباشرة للسلامة الحضرية بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً،
    The General Assembly in its resolution 55/258 recognized the requirement for mobility to be one of the essential elements of the contractual status of staff. UN 59- اعترفت الجمعية العامة في قرارها 55/258 بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين.
    The General Assembly in its resolution 55/258 recognized the requirement for mobility to be one of the essential elements of the contractual status of staff. UN 59 - اعترفت الجمعية العامة في قرارها 55/258 بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين.
    It describes the proposed format and intended content of a standard financial annex, which represents one of the essential elements of the proposed new reporting guidelines. UN وهي تصف الشكل المقترح والمحتوى المتوخى لمرفق مالي موحد يمثل أحد العناصر الأساسية لاقتراح المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ.
    That decision was one of the essential elements which strengthened the universality of the NPT thanks to the support of the Arab countries of the region. UN فالقرار المذكور هو أحد العناصر الأساسية التي تعزِّز عالمية تطبيق معاهدة عدم الانتشار ويعود الفضل في ذلك إلى الدعم المقدَّم من الدول العربية في هذه المنطقة.
    39. Defining the main concepts to be contained in an instrument would be one of the essential elements of the study. UN 39- سيكون أحد العناصر الأساسية للدراسة هو تعريف المفاهيم الرئيسية التي ينبغي إدراجها في صك ما.
    21. The Special Rapporteur considers that carrying out country visits is one of the essential elements of her mandate, enabling her to examine in situ the situation of violence against women. UN 21- تعتبر المقررة الخاصة أن القيام بزيارات قطرية يشكل أحد العناصر الأساسية في ولايتها، حيث تمكِّنها تلك الزيارات من دراسة حالة العنف ضد المرأة ميدانياً.
    The Special Rapporteur considers that carrying out country visits is one of the essential elements of his mandate, enabling him to examine in situ the realization of the right to freedom of opinion and expression. UN 11- يعتبر المقرر الخاص الزيارات القطرية أحد العناصر الأساسية لولايته، إذ إنها تـمكّنه من إجراء دراسة موقعية عن إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير.
    We have learned that peace-building, as one of the essential elements of the culture of peace, is possible only if there is resolve on the part of those who have laid down their weapons to enter into a debate and to exchange ideas with regard to the differences that are inherent in every society. UN وتعلمنا أن بناء السلام، بصفته أحد العناصر الأساسية لثقافة السلام، أمر لا يمكن تحقيقه إلا إذا توفر العزم لدى الذين ألقوا بأسلحتهم للدخول في مناقشة حول الاختلافات المتأصلة في كل مجتمع وتبادل الأفكار بشأنها.
    Modernization of the Security Council is one of the essential elements of the broader United Nations agenda, which encompasses such crucial aspects as revitalizing the General Assembly, strengthening United Nations human rights mechanisms, reforming the Economic and Social Council and the Secretariat, reinvigorating United Nations activity in support of democracy, et cetera. UN ويشكل تحديث الأمم المتحدة أحد العناصر الأساسية لجدول الأعمال الواسع للأمم المتحدة، الذي يتضمن جوانب بالغة الأهمية مثل تنشيط الجمعية العامة، وتعزيز آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمانة العامة، وتعزيز أنشطة الأمم المتحدة الداعمة للديمقراطية، وما إلى ذلك.
    46. The obligation to demand accountability for these human rights violations is one of the essential elements of any effective reparation for victims of such violations and a key factor not only in the prevention of further acts of this nature, but also in the creation of an equitable legal system and, ultimately, reconciliation and stability at both the national and international levels. UN 46 - ويشكل الالتزام بالمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان هذه أحد العناصر الأساسية لأي تعويض فعال لضحايا هذه الانتهاكات، وعاملا رئيسيا لا لمنع وقوع أعمال من هذا النوع فحسب بل ولتحقيق نظام عدالة منصف يفضي في نهاية المطاف إلى المصالحة والاستقرار على المستويين القطري والدولي.
    Convinced that the prevention of urban crime is one of the essential elements of sustainable urban developmental efforts, and recognizing the direct relevance of urban safety as a prerequisite to sustainable urban development and the attainment of the Millennium Development Goals, , and that this interrelationship should be considered in the post-2015 international development agenda, [GA Res. 67/1; annex, paragraph 7, shortened] UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن منع الإجرام الحضري يمثل أحد العناصر الأساسية لجهود التنمية الحضرية المستدامة، ويعترف بالصلة المباشرة للسلامة الحضرية كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأنه ينبغي النظر في هذه العلاقة المتبادلة في إطار جدول الأعمال الإنمائي الدولي لما بعد عام 2015 ] قرار الجمعية العامة 67/1، الفقرة 7 من المرفق، مختصرة[،
    With regard to justice and accountability, we believe that one of the essential elements in promoting national reconciliation and lasting peace is to address outstanding cases related to the crimes committed during the 1999 and 2006 crises, in line with resolutions 1704 (2006), 1745 (2007) and 1802 (2008). UN فيما يتعلق بالعدالة والمساءلة، نرى أن أحد العناصر الأساسية في تعزيز المصالحة الوطنية والسلام الدائم هو معالجة القضايا المعلقة المتصلة بالجرائم التي ارتكبت خلال أزمتي عامي 1999 و 2006، وذلك تماشيا مع القرارات 1704 (2006) و 1745 (2007) و 1802 (2008).
    123. The General Assembly has long recognized the value of staff mobility in the Organization and regarded the requirement for mobility as one of the essential elements of contractual status of staff (resolution 55/258, sect. V). Moreover, staff regulation 1.2 (c) specifically provides that staff are subject to assignment by the Secretary-General to any of the activities or offices of the United Nations. UN 123 - أدركت الجمعية العامة منذ زمن طويل قيمة تنقل الموظفين في المنظمة، واعتبرت شرط التنقل أحد العناصر الأساسية في المركز التعاقدي للموظفين (القرار 55/258، الجزء خامسا). وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 1-2 (ج) من النظام الأساسي للموظفين تنص بشكل خاص على أنه يجوز للأمين العام أن ينتدب الموظفين إلى أي أنشطة أو مكاتب للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus