"one of the major challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحد التحديات الرئيسية التي
        
    • أحد أكبر التحديات الماثلة
        
    • ويتمثل أحد التحديات الرئيسية
        
    • واحد من التحديات الرئيسية
        
    • من التحديات الرئيسية التي
        
    • واحدا من أكبر التحديات
        
    • ومن بين التحديات الكبرى
        
    • أحد التحديات الكبرى التي
        
    • من التحديات الكبرى التي
        
    • إحدى التحديات الرئيسية التي
        
    • وأحد التحديات الرئيسية التي
        
    • واحدا من التحديات الرئيسية
        
    • أحد التحديات الرئيسة
        
    • أحد التحديات الكبيرة التي
        
    • أحد التهديدات الرئيسية التي
        
    The global burden and threat of NCDs have indeed become one of the major challenges undermining social and economic development and the health of millions of people throughout the world. UN إن العبء العالمي لتلك الأمراض وما تمثله من تهديد، قد جعلاها بالفعل أحد التحديات الرئيسية التي تقوض التنمية الاجتماعية والاقتصادية وصحة ملايين الناس في كل أنحاء العالم.
    one of the major challenges for ESCWA is the ability to communicate effectively with the member countries through appropriate publications that are read by decision makers. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الإسكوا في القدرة على التواصل بفعالية مع البلدان الأعضاء من خلال المنشورات المناسبة التي يطالعها صانعو القرارات.
    They acknowledged that the global burden and threat of non-communicable diseases constituted one of the major challenges for development in the twenty-first century and agreed on a bold set of commitments to respond to this challenge. UN وسلموا بأن عبء الأمراض غير المعدية وخطرها يشكلان أحد أكبر التحديات الماثلة أمام التنمية على الصعيد العالمي في القرن الحادي والعشرين واتفقوا على مجموعة واضحة من الالتزامات للتصدي لهذا الخطر.
    Clearly, this is one of the major challenges to which the international community must rise on the threshold of the next century. UN من الواضح أن هذا واحد من التحديات الرئيسية التي لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها على عتبة القرن القادم.
    Climate change is one of the major challenges faced by small island developing States. UN إن تغير المناخ هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    one of the major challenges also identified in the Secretary-General's report is climate change. UN كذلك فإن تغير المناخ أحد التحديات الرئيسية التي حددها الأمين العام في تقريره.
    We believe it important to make it clear that one of the major challenges to peacekeeping at this time lies in operationalizing the mission to protect civilians. UN ونعتقد من المهم توضيح أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه حفظ السلام في هذا الوقت تكمن في تفعيل البعثة لحماية المدنيين.
    Moreover, inadequacy of resources is one of the major challenges in the way to implement the programmes mentioned above. UN وعلاوة على ذلك فإن عدم كفاية الموارد يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تعتور طريق تنفيذ البرامج المذكورة أعلاه.
    That was one of the major challenges facing the international community, and indeed represented a test case for the credibility of the entire United Nations system. UN وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    The eradication of poverty is undeniably one of the major challenges that the international community faces. UN مما لا جدال فيه أن القضاء على الفقر هو أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    141. We acknowledge that the global burden and threat of non-communicable diseases constitutes one of the major challenges for sustainable development in the twenty-first century. UN 141 - ونسلم بأن عبء الأمراض غير المعدية وخطرها يشكلان أحد أكبر التحديات الماثلة أمام التنمية المستدامة على الصعيد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    141. We acknowledge that the global burden and threat of non-communicable diseases constitutes one of the major challenges for sustainable development in the twenty-first century. UN 141 - نعترف بأن عبء الأمراض غير المعدية وخطرها يشكلان أحد أكبر التحديات الماثلة أمام التنمية المستدامة على الصعيد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    one of the major challenges lay in the banking and finance sector. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في قطاع المصارف والتمويل.
    The full implementation of this right is one of the major challenges facing Timor-Leste. UN والتنفيذ الكامل لهذا الحق هو واحد من التحديات الرئيسية التي تواجهها تيمور - ليشتي.
    Our main goal is to eradicate poverty, as it is one of the major challenges facing our people in their efforts to improve their living conditions. UN إن هدفنا الرئيسي هو القضاء على الفقر لأنه يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجه شعبنا في مسعاه لتحسين ظروفه المعيشية.
    one of the major challenges of our time is to effectively eliminate nuclear weapons. UN ومن بين التحديات الكبرى في عصرنــا، القضاء الفعال على اﻷسلحة النووية.
    At the global level, climate change is one of the major challenges facing humanity today. UN وعلى مستوى الكرة الأرضية أصبح تغير المناخ أحد التحديات الكبرى التي تواجهها البشرية اليوم.
    Perhaps one of the major challenges confronting the Treaty is the issue of universality, of ensuring that all States are included. UN ولعل من التحديات الكبرى التي تواجه معاهدة عدم الانتشار هو عالميتها لتشمل كل دول العالم.
    Combating drug addiction, in particular among the youngest, is one of the major challenges in our societies. UN وتمثل مكافحة إدمان المخدرات، وبصفة خاصة بين صغار السن، إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه مجتمعاتنا.
    one of the major challenges still facing her Government was the reintegration of children orphaned, traumatized or disabled by war. UN وأحد التحديات الرئيسية التي مازالت تواجه حكومتها هو إعادة إدماج اﻷطفال اليتامى أو المشوهين أو المعاقين بسبب الحرب.
    Climate change is one of the major challenges facing our civilization today. UN إن تغير المناخ يعتبر واحدا من التحديات الرئيسية التي تواجهها حضارتنا حاليا.
    It is considered to be one of the major challenges for Bulgaria and its society. UN وتعد أحد التحديات الرئيسة التي تواجهها بلغاريا ومجتمعها.
    Since the new mission no longer includes a military force, one of the major challenges facing UNPSG will be to monitor Croatia’s compliance with its obligations. UN وبالنظر الى أن البعثة الجديدة لم تعد تتضمن قوة عسكرية، سيتمثل أحد التحديات الكبيرة التي تواجه الفريق في رصد امتثال كرواتيا لالتزاماتها.
    Recognizing terrorism as one of the major challenges facing the international community, the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, in its report entitled " A more secure world: our shared responsibility " (A/59/565 and Corr.1), states that the United Nations should promote a comprehensive strategy that incorporates, but is broader than coercive measures. UN ويؤكد الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، في تقريره المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565 وCorr.1)، بعد التسليم بأن الإرهاب هو أحد التهديدات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي، على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تروّج لاستراتيجية شاملة تتضمن تدابير قسرية ولكن لا تقتصر عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus