"one of the participants" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحد المشاركين
        
    • أحد المشتركين
        
    one of the participants will probably just be free. Open Subtitles أحد المشاركين كذلك أردت فقط أن يكون حرا.
    To borrow a phrase used by one of the participants, we have finally to move from words to deeds. UN وباستعارة عبارة استخدمها أحد المشاركين فإن علينا في النهاية أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال.
    and, where required by domestic law, involving an act undertaken by one of the participants in furtherance of the agreement; UN وينطوي ، حيثما يشترط القانون الداخلي ذلك ، على فعل من جانب أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق ؛
    and, where required by domestic law, involving an act undertaken by one of the participants in furtherance of the agreement; UN وينطوي ، حيثما يشترط القانون الداخلي ذلك ، على فعل من جانب أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق ؛
    As one of the participants in such Presidential consultations, I am of the view that after taking the views of the participants, it is up to the President to choose the right course of action in carrying out the plenary and other meetings. UN وأعتقد بصفتي أحد المشتركين في مثل هذه المشاورات الرئاسية أنه بعد الاطلاع على آراء المشتركين تقع على الرئيس مسؤولية اختيار اﻹجراء السليم لتصريف الجلسات العامة والاجتماعات اﻷخرى.
    and, where required by domestic law, involving an act undertaken by one of the participants in furtherance of the agreement; UN وينطوي ، حيثما يشترط القانون الداخلي ذلك ، على فعل من جانب أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق ؛
    and, where required by domestic law, involving an act undertaken by one of the participants in furtherance of the agreement; UN وينطوي ، حيثما يشترط القانون الداخلي ذلك ، على فعل من جانب أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق ؛
    one of the participants stressed that an ambiguous convention would pose serious risks. UN وأكد أحد المشاركين على أن غموض الاتفاقية يمكن أن تنطوي عليه مخاطر جمة.
    one of the participants noted that the Commission was unable to achieve positive results owing to the lack of cooperation from the Government of Iraq. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن اللجنة لم تتمكن من تحقيق نتائج إيجابية بسبب عدم تعاون الحكومة العراقية.
    After the funeral, one of the participants, Hassan Malesh, was killed while making a speech from a platform in the middle of the crowd. UN وبعد الجنازة، قُتل حسن ميليش، وهو أحد المشاركين فيها بينما كان يُلقي خطاباً على منصة وسط الحشود.
    As one of the participants in that process, we expect the others to make their full contribution and in good faith. UN ونحن بصفتنا أحد المشاركين في هذه العملية، نتوقع من اﻵخرين أن يقدموا مساهمتهم الكاملة وبحسن نية.
    one of the participants recalled that not all states were bound by the Additional Protocols to the Geneva Conventions and cautioned against enforcing such rules through a comprehensive convention on international terrorism. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن الدول لم تلتزم بالبروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف وحذر من إنفاذ أحكام تلك البروتوكولات من خلال اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    In addition, according to one of the participants, the exemption of certain actors was problematic from an ethical perspective since different actors would be treated differently although they may have committed an equivalent act. UN وإضافة إلى ذلك، رأى أحد المشاركين أن إعفاء بعض الجهات الفاعلة ينطوي على مشاكل من المنظور الأخلاقي حيث يتم التعامل مع الجهات الفعالة بصورة مختلفة رغم أنها ربما تكون قد ارتكبت فعلا مساويا.
    As one of the participants observed, environmental considerations can be a driving force in the economy, and new, environmentally sound technologies can provide an important vehicle for growth. UN وكما لاحظ أحد المشاركين فبالإمكان أن تصبح الاعتبارات البيئية قوة دافعة للاقتصاد وأن توفر التكنولوجيات السليمة بيئيا وسيلة هامة للنمو.
    (i) Agreeing with one or more other persons to commit a serious crime involving an organized criminal group for any purpose relating directly or indirectly to the obtaining of a financial or other material benefit and, where required by domestic law, involving an act undertaken by one of the participants in furtherance of the agreement; UN `١` الاتفاق مع شخص أو أكثر على ارتكاب جريمة خطيرة تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ﻷي غرض له صلة مباشرة أو غير مباشرة بالحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى ، وينطوي ، حيث يشترط القانون الداخلي ذلك ، على فعل يقوم به أحد المشاركين تعزيزا للاتفاق ؛
    In addition, IMO has submitted three new projects for the Mediterranean region to the European Commission for funding, with the Palestinian Authority as one of the participants. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة البحرية الدولية الى اللجنة اﻷوروبية ثلاثة مشاريع جديدة لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تمويلها، تكون السلطة الفلسطينية أحد المشاركين فيها.
    one of the participants in the 2008 media seminar on the question of Palestine wrote in The Jerusalem Post: UN كتب أحد المشاركين في الحلقة الدراسية الإعلامية لعام 2008 بشأن القضية الفلسطينية في جريدة " جيروساليم بوست " ما يلي:
    Despite the excellent and interesting keynote presentations, one of the participants stated that desertification was not adequately addressed. UN وبالرغم من الكلمات الرئيسية الممتازة والمثيرة للاهتمام، ذكر أحد المشاركين أنه لم يتم التطرق إلى مسألة التصحر على نحو كاف.
    one of the participants, from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, provided a general overview of the causes of deforestation and highlighted specific examples of causes in a few regions. UN وقدم أحد المشاركين من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لمحة عامة عن أسباب إزالة الغابات، وسلط الضوء على أمثلة محددة لهذه الأسباب في بعض المناطق.
    one of the participants noted that a monitoring system for technology transfer under the Convention should be developed. UN 70- وأشار أحد المشاركين أن من الضروري إنشاء نظام لرصد نقل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية.
    Because, quite frankly, the record that has been quoted to us - and I don't doubt for a second that it was the honest record of one of the participants at that meeting - is not the same as the record which some others of us were given. UN ﻷن المحضر الذي قرئ علينا، بكل صراحة - ولا أشك ولو ثانية واحدة أنه كان المحضر الصادق الذي وضعه أحد المشتركين في ذاك الاجتماع - ليس نفس المحضر الذي أُعطي لبعضنا اﻵخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus