one of the principal objectives of this Decade has been the promotion of the use of the International Court of Justice and the full implementation of its judgments. | UN | وتتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقـد فـي تشجيـع استخـدام محكمة العدل الدولية والتنفيذ الكامل ﻷحكامها. |
one of the principal objectives of the Amsterdam Treaty is to strengthen the EU's Common Foreign and Security Policy. | UN | إن أحد اﻷهداف الرئيسية لمعاهدة أمستردام هو تعزيز السياسة الخارجية والسياسة اﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي. |
Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليديةينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، |
This is one of the principal objectives of IIFSO. | UN | يعد ذلك واحدا من اﻷهداف الرئيسية للاتحاد الدولي اﻹسلامي للمنظمات الطلابية. |
Convinced that a model bilateral agreement on sharing confiscated proceeds of crime or property could be a useful tool to facilitate greater international cooperation in that area, being one of the principal objectives of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, | UN | واقتناعا منه بأن وجود اتفاق ثنائي نموذجي بشأن اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة يمكن أن يكون أداة مفيدة لتسهيل زيادة التعاون الدولي في ذلك المجال، حيث إنه يمثّل واحدا من الأهداف الرئيسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، |
one of the principal objectives of the Working Group is to undertake the development and maintenance of a common United Nations geographic database, which is recognized as a crucial capacity-building effort that will revolutionize the way in which the Organization manages geographic information, with added benefits for many developing nations. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للفريق العامل في الاضطلاع بإعداد قاعدة بيانات جغرافية مشتركة للأمم المتحدة والمحافظة عليها، وهو نشاط جرى التسليم بأنه حيوي لبناء القدرات، وأنه سيؤدي إلى تثوير الطريقة التي تدير بها الأمم المتحدة المعلومات الجغرافية، كما أنه سيحقق فوائد إضافية للكثير من الأمم النامية. |
Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، |
Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، |
Believing also that one of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise, | UN | وإذ تؤمن كذلك بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون هو الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ، |
The decades-long cold war diverted our attention and resources from one of the principal objectives of the United Nations and left in its wake a widening gap between North and South. | UN | إن الحرب الباردة التي دامت عقودا طويلة صرفت انتباهنا ومواردنا عن أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، وخلفت وراءها هوة آخذة في الاتساع بين الشمال والجنوب. |
56. one of the principal objectives of TRAINFORTRADE is to strengthen, in a durable manner, the institutions selected in the developing countries. | UN | ٦٥- ينصب أحد اﻷهداف الرئيسية لبرنامج التدريب التجاري على تعزيز المؤسسات التي تم اختيارها في البلدان النامية بشكل دائم. |
85. Thematic activities. one of the principal objectives of the thematic activities is the mainstreaming of the six areas of focus of Governing Council decision 90/34. | UN | ٨٥ - اﻷنشطة المواضيعية - يتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية المرتجاة من اﻷنشطة المواضيعية في إعطاء اﻷولوية لمجالات التركيز الستة التي حددها مجلس اﻹدارة في مقرره ٩٠/٣٤. |
one of the principal objectives of the Organization is to promote universal respect for the equal rights of peoples, without distinction as to race, sex, language or religion — an objective to be reflected also in our official holidays. | UN | إن أحد اﻷهداف الرئيسية للمنظمة هو تعزيز الاحترام العالمي للحقوق المتساوية للشعوب، دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين - وهو هدف ينبغي أن ينطبق على عطلاتنا الرسمية. |
8. From the moment I was elected to head the Secretariat of the United Nations, I have always considered the imperative of development to be one of the principal objectives of my mission. | UN | ٨ - ومنذ اللحظة اﻷولى لانتخابي رئيسا لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وظللت أرى دوما أن حتمية التنمية هي أحد اﻷهداف الرئيسية لمهمتي. |
The Assembly had decided that the promotion of conditions of economic and social progress and development was one of the principal objectives of the Charter of the United Nations, and that the lack of expert personnel and the lack of technical organization were among the factors which impeded the economic development of Member States. | UN | وقررت الجمعية أن تشجيع الظروف المؤدية إلى التقدم والتنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد اﻷهداف الرئيسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن الافتقار إلى الخبراء والتنظيم التقني هو من العوامل التي تعرقل التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء. |
52. Based upon all the information at his disposal, the Special Rapporteur has concluded that, besides the military explanations for the bombings, which obviously are outside the framework of his mandate, one of the principal objectives of this indiscriminate bombing of civilian targets is to clean determined areas of its population and to prevent displaced persons from settling and becoming self-sufficient. | UN | ٥٢ - واستنادا الى جميع المعلومات التي توافرت للمقرر الخاص، فإنه توصل، الى جانب اﻹيضاحات العسكرية لعمليات القصف، التي تقع بوضوح خارج إطار ولايته، الى أن أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا القصف العشوائي لﻷهداف المدنية هو تطهير مناطق معينة من سكانها ومنع النازحين من الاستقرار ومن أن يصبحوا مكتفين ذاتيا. |
In implementing the Guidelines, it should be borne in mind that achieving international cooperation in solving problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all, is one of the principal objectives of the United Nations. | UN | وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان لدى تنفيذ المبادئ التوجيهية أن التعاون الدولي على حل مشاكل ذات طابع اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي أو إنساني وتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يمثل واحدا من اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Convinced that a model bilateral agreement on sharing confiscated proceeds of crime or property could be a useful tool to facilitate greater international cooperation in that area, being one of the principal objectives of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, | UN | واقتناعا منها بأن وجود اتفاق ثنائي نموذجي بشأن اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة يمكن أن يكون أداة مفيدة لتسهيل زيادة التعاون الدولي في ذلك المجال، حيث إنه يمثّل واحدا من الأهداف الرئيسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، |
one of the principal objectives of State social policy is to promote agrarian reform and the effective integration of the rural population within the national development process, using incentives and cooperation to renew their methods of agricultural production and their technical training. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للسياسة الاجتماعية للدولة، في تعزيز الإصلاح الزراعي، وتحقيق الإدماج الفعلي للمزارعين في عملية التنمية الوطنية، وذلك بحفزهم على تجديد أساليب إنتاجهم الزراعي وتدريبهم على التكنولوجيا والتعاون معهم في ذلك. |
one of the principal objectives of its work should be to effectively equip developing countries with realistic and smart policy choices to enable them to maximize the opportunities presented by globalization and economic integration and to deal with the risks arising therefrom. | UN | وينبغي أن يتمثل أحد الأهداف الرئيسية لعمل هذه الآلية في تزويد البلدان النامية، على نحو فعال، بخيارات سياساتية واقعية وذكية لتمكين هذه البلدان من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التي تتيحها عمليات العولمة والتكامل الاقتصادي، وللتصدي للمخاطر الناشئة عن هذه العمليات. |