"one period" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترة واحدة
        
    The parental leave may only be utilised in one period. UN ولا يمكن التمتع بالإجازة الوالدية إلا في فترة واحدة.
    The focus of their research would be regional security and the Institute hopes to group together researchers from a particular region during one period. UN وسيكون تركيز بحوثهم على اﻷمن اﻹقليمي ويأمل المعهد في تجميع الباحثين من منطقة معينة خلال فترة واحدة.
    However, the number of countries replying to the questionnaire for more than one period is lower. UN ومع ذلك، فإن عدد البلدان التي ردّت على الاستبيان في أكثر من فترة واحدة يقل عن تلك النسبة.
    The services may be rendered within a single period or over more than one period. UN ويجوز تقديم الخدمات خلال فترة زمنية وحيدة أو خلال أكثر من فترة واحدة.
    Building up the fund gradually is considered the most reasonable method to avoid any distortion of expenditure that would arise should the complete amount be charged in one period. UN وتُعتبر هذه الطريقة لتكوين أرصدة الصندوق بصورة تدريجية أكثر الطرق معقولية لتفادي أي تشويه في الإنفاق قد ينشأ إذا تم قيد المبلغ بالكامل في فترة واحدة.
    It would really be more than one period; or if it is one period, the period is not fixed. UN فالواقـع أن التمديـد سيكون ﻷكثـر من فترة واحدة بل إن الفترة، حتى ولو كانت واحدة، لن تكون محددة.
    First, in order to select only genuine high-growth products, products whose growth in export value was triggered purely by massive price rises were excluded, as these are linked to high volatility whose growth in one period may not be sustainable in the future. UN أولاً، بغية اختيار المنتجات عالية النمو حقاً دون غيرها، استُبعدت المنتجات التي كانت الزيادة في قيمتها التصديرية نتيجة للزيادات الكبيرة في الأسعار فقط، لأنها مرتبطة بتقلب كبير، ونموها في فترة واحدة قد لا يكون مستداماً في المستقبل.
    (b) are expected to be used during more than one period. UN (ب) ويتوقع استخدامها على امتداد أكثر من فترة واحدة.
    279. In addressing emergencies, the Director said that, excluding wars of independence, 20 African countries had experienced at least one period of civil strife since 1960. UN 279 - وفيما يتـعلق بمواجهة الحالات الطارئة قال المدير إنه، فيما خلا حروب الاسـتقلال، شـهد 20 بلدا أفريقيا ما لا يقل عن فترة واحدة من الصراع الأهلي منذ عام 1960.
    63. The statistical method of calculation of new rates is based on the comparison of national data for one period with national data of another period. UN 63 - وتستند الطريقة الإحصائية لحساب المعدلات الجديدة إلى مقارنة البيانات الوطنية عن فترة واحدة مع البيانات الوطنية عن فترة أخرى.
    For example, the Secretariat has made efforts to improve the presentation with regard to information and communications technology proposals and consultancy proposals, to provide information about the phases of projects that have a life cycle beyond one period and associated costs. UN ومن ذلك مثلا، أن الأمانة العامة قد بذلت جهودا لتحسين عرض المقترحات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومقترحات الخبراء الاستشاريين، ولتوفير معلومات عن مراحل المشاريع التي تتجاوز دورة حياتها فترة واحدة وبيان ما يتصل بذلك من تكاليف.
    (b) Whether one period of hearings should be held or separate periods of hearings (para. 76) UN (ب) ما إذا كان ينبغي عقد جلسات المرافعة في فترة واحدة أو في فترات منفصلة (الفقرة 76)
    As both the original and reconstructed LP runs covered the period from 1 February to 30 September 1991 as one period only, KPE was requested at the end of the technical mission to recalculate its loss on the basis of monthly LP runs for this period. UN 97- وبما أن عمليتي البرمجة الخطية، الأصلية والمعاد تركيبها، شملتا الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 30 أيلول/سبتمبر 1991 باعتبارها فترة واحدة فقط، فقد طُلب إلى شركة KPE، عند انتهاء البعثة التقنية، إعادة حساب خسارتها على أساس تطبيقات البرمجة الخطية الشهرية عن تلك الفترة.
    Still, in terms of the validity of the sample, the countries responding for more than one period accounted for well above 50 per cent of the total world population aged 15-64. UN وأما من ناحية صلاحية العيّنة المتخذة في هذه الدراسة فإن البلدان التي ردّت في أكثر من فترة واحدة من فترات تقديم تقارير الإبلاغ تشكّل ما يزيد عن 50 في المائة من اجمالي سكان العالم من الفئة العمرية 15-64 سنة.
    (c) For conference and other short-term service, under the 300 series of the Staff Rules, provided that the period or periods of service under such an appointment do not exceed six months in any one period of 12 consecutive months. UN )ج( أن يعمل في خدمة المؤتمرات أو في غيرها من الخدمات القصيرة المدة، في إطار مجموعة المواد ٣٠٠ من النظام اﻹداري، شريطة ألا تتجاوز فترة أو فترات الخدمة طبقا لهذا التعيين ستة أشهر في أي فترة واحدة مدتها ١٢ شهرا متتابعا.
    UNA-Sweden/JS3 reported that internal border controls targeting undocumented migrants had been heavily criticised, especially after it was revealed that 90 percent of controls conducted in Stockholm during one period were erroneous. UN وأبلغت رابطة الأمم المتحدة - السويد/الورقة المشتركة 3 عن توجيه نقد لاذع إلى عمليات مراقبة الحدود الداخلية التي تستهدف المهاجرين بدون وثائق ثبوتية، لا سيما بعد أن ثبت أن 90 في المائة من علميات المراقبة التي جرت في استكهولهم خلال فترة واحدة كانت خاطئة(41).
    “(c) For conference and other short-term service under the 300 series of Staff Rules, provided that the period or periods of service under such an appointment do not exceed six months in any one period of 12 consecutive months. UN " )ج( أن يعمل في خدمة المؤتمرات أو في غيرها من الخدمات القصيرة المدة، في إطار مجموعة المواد ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين، شريطة ألا تتجاوز فترة أو فترات الخدمة طبقا لهذا التعيين ستة أشهر في أي فترة واحدة مدتها ١٢ شهرا متتابعا.
    “(c) For conference and other short-term service, under the 300 series of the Staff Rules, provided that the period or periods of service under such an appointment do not exceed six months in any one period of 12 consecutive months. UN " )ج( أن يعمل في خدمة المؤتمرات أو في غيرها من الخدمات القصيرة المدة، في إطار مجموعة المواد ٣٠٠ من النظام اﻹداري، شريطة ألا تتجاوز فترة أو فترات الخدمة طبقا لهذا التعيين ستة أشهر في أي فترة واحدة مدتها ١٢ شهرا متتابعا.
    118. The Board is of the view that the revenue recognition principles of the MultiDonor Trust Fund Office, which are in line with the standard administrative arrangement and memorandums of understanding are inappropriate; that is, recognizing the full 1 per cent on receipt of contributions while the related expenditure would be incurred throughout the fund lifespan, which carries over more than one period. UN 118 - ويرى المجلس أن مبادئ الاعتراف بالإيرادات الواردة في مذكرات التفاهم الخاصة بمكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، والتي تتماشى مع الترتيب الإداري الموحد، ليست ملائمة؛ إذ أنه يتم الاعتراف بالرسم الكامل للوكيل الإداري البالغ 1 في المائة عند تلقي التبرعات، في حين يتم تكبد النفقات ذات الصلة على مدى عمر الصندوق الذي قد يمتد إلى أكثر من فترة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus