"one representative noted that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأشار أحد الممثلين إلى أن
        
    • لاحظ أحد الممثلين أن
        
    • ولاحظ أحد الممثلين أن
        
    • أشار أحد الممثلين إلى أن
        
    • ذكر أحد الممثلين أن
        
    • وذكر أحد الممثلين أن
        
    • لاحظ ممثل أن
        
    • وأشار أحد الممثلين إلى أنه
        
    one representative noted that the World Urban Forum had made a significant contribution to mainstreaming the urban agenda and had a significant role to play in strengthening coordination of international support to implementation of the Habitat Agenda. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن المنتدى الحضري العالمي حقق مساهمة لها شأنها في تضمين جدول الأعمال الحضري في صلب الاهتمامات، وقام بدور له شأنه في تقوية تنسيق الدعم الدولي لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    one representative noted that the World Urban Forum had made a significant contribution to mainstreaming the urban agenda and had a significant role to play in strengthening coordination of international support to implementation of the Habitat Agenda. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن المنتدى الحضري العالمي حقق مساهمة لها شأنها في تضمين جدول الأعمال الحضري في صلب الاهتمامات، وقام بدور له شأنه في تقوية تنسيق الدعم الدولي لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    In this connection, one representative noted that the double condition provided for the acceptance of the court's jurisdiction seemed to weaken the effectiveness of the judicial system in cases where either of the States concerned refused to agree to its jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أحد الممثلين أن الشرط المزدوج الذي ينص على قبول اختصاص المحكمة يضعف فيما يبدو فعالية النظام القضائي في الحالات التي ترفض فيها إحدى الدولتين المعنيتين قبول اختصاص المحكمة.
    one representative noted that delays in the graduation of some LDCs were disappointing given the importance of maintaining the credibility of the United Nations in the periodic reviewing of the list of LDCs. UN ولاحظ أحد الممثلين أن التأخيرات في تخريج بعض أقل البلدان نمواً مخيبة للأمل بالنظر إلى أهمية الحفاظ على مصداقية الأمم المتحدة في الاستعراض الدوري لقائمة أقل البلدان نمواً.
    During those discussions one representative noted that the term " essential uses " in paragraph 2 (i) of the list of documents to be supplied by the secretariat had a specific meaning in the context of certain multilateral environmental agreements such as the Montreal Protocol. UN وأثناء تلك المناقشات، أشار أحد الممثلين إلى أن عبارة ' ' الاستخدامات الضرورية`` الواردة في الفقرة 2 ' 1` من قائمة الوثائق التي ينتظر أن تقدمها الأمانة، لها مدلول معين في سياق اتفاقات بيئية معينة متعددة أطراف مثل بروتوكول مونتريال.
    In this context, one representative noted that the strategic planning function was a crucial one. UN وفي هذا السياق، ذكر أحد الممثلين أن وظيفة التخطيط الاستراتيجي بالغة الأهمية.
    one representative noted that trafficking in and illegal possession of firearms strengthened criminal organizations and led to an increase in armed violence. UN وذكر أحد الممثلين أن الاتجار بالأسلحة النارية وحيازتها بصورة غير مشروعة يدعّمان التنظيمات الإجرامية ويفضيان إلى ازدياد العنف المسلح.
    67. Given the scarcity of funds and the increase in developing countries needs, one representative noted that more was required from developed countries through " triangular cooperation " for follow-up funding for activities generated through catalytic support from the United Nations development system. UN ٦٧ - وعلى ضوء ندرة اﻷموال، وازدياد احتياجات البلدان النامية، لاحظ ممثل أن المطلوب من البلدان النامية بذل المزيد من خلال " التعاون الثلاثي " لمتابعة تمويل اﻷنشطة الناشئة من خلال دعم حفاز من جانب جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Several speakers referred to the relevant provisions of the Charter, which sets out the respective bodies' functions and powers, and one representative noted that there was no subordination of one body to another. UN وأشار عدة متكلمين إلى الأحكام ذات الصلة من الميثاق التي تبين مهام وصلاحيات كل هيئة من هذه الهيئات وأشار أحد الممثلين إلى أنه لا توجد علاقة تبعية بين هيئة وأخرى.
    one representative noted that the consent of his delegation was contingent on the approval by the budget committee of his country's parliament. Tribute UN وأشار أحد الممثلين إلى أن موافقة وفده مشروطة بموافقة لجنة الميزانية التابعة لبرلمان بلده.
    one representative noted that not all areas of demand reduction required the same kind of attention but that the efforts devoted to each of the areas should take into account local conditions. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن مجالات خفض الطلب على المخدرات لا تحتاج جميعا إلى الدرجة نفسها من الانتباه، لكن ينبغي للجهود المخصصة لكل مجال أن تراعي الظروف السائدة محليا.
    one representative noted that his country had developed national action plans but had been unable to fund them due to budget constraints. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده وضعت خطط عمل وطنية ولكنها لم تستطع تمويلها بسبب القيود الموازنية.
    one representative noted that such a change would require an adjustment of the dates of the next open-ended meeting of the Committee of Permanent Representatives. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن هذا التغيير سيتطلب تعديلاً في تواريخ الاجتماع مفتوح العضوية القادم للجنة الممثلين الدائمين.
    one representative noted that his country exported mercury compounds to both the European Union and the United States of America and stressed the need for greater transparency about the trade in mercury compounds. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده يصدّر مركبات الزئبق إلى كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية ثم شدد على ضرورة توخي المزيد من الشفافية في تجارة مركبات الزئبق.
    67. Given the scarcity of funds and the increase in developing countries' needs, one representative noted that more was required from developed countries through " triangular cooperation " for follow-up funding for activities generated through catalytic support from the United Nations development system. UN ٧٦ - وبسبب ندرة اﻷموال وازدياد احتياجات البلدان النامية، لاحظ أحد الممثلين أن المطلوب من البلدان المتقدمة النمو بذل المزيد من خلال " التعاون الثلاثي " لمتابعة تمويل اﻷنشطة المتولدة من الدعم الحفاز من جانب جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي.
    53. In this context, one representative noted that the court would be weakened by the lack of continuity and that its diminished independence and authority might undermine its continued existence. UN ٥٣ - وفي هذا السياق، لاحظ أحد الممثلين أن المحكمة سيصيبها الضعف بالافتقار الى الاستمرارية وأن تضاؤل استقلالها وسلطتها قد يقوض وجودها المستمر.
    Regarding international migration policies, one representative noted that the concise report did not properly reflect the conditions under which a passport allowing emigration from his country could be obtained. UN ١٨ - وفيما يتعلق بسياسات الهجرة الدولية، لاحظ أحد الممثلين أن التقرير الموجز لم يعكس على نحو صحيح اﻷوضاع التي يجري بها الحصول على جواز سفر يتيح الهجرة من بلد إلى آخر.
    one representative noted that delays in the graduation of some LDCs were disappointing given the importance of maintaining the credibility of the United Nations in the periodic reviewing of the list of LDCs. UN ولاحظ أحد الممثلين أن التأخيرات في تخريج بعض أقل البلدان نمواً مخيبة للأمل بالنظر إلى أهمية الحفاظ على مصداقية الأمم المتحدة في الاستعراض الدوري لقائمة أقل البلدان نمواً.
    one representative noted that the information on drug abuse trends provided by the Secretariat confirmed the information collected through regional monitoring mechanisms in Europe. UN ولاحظ أحد الممثلين أن المعلومات التي توفّرها الأمانة عن اتجاهات تعاطي المخدرات تؤكّد المعلومات التي تجمعها آليات الرصد الإقليمية في أوروبا.
    During those discussions one representative noted that the term " essential uses " in paragraph 2 (i) of the list of documents to be supplied by the secretariat had a specific meaning in the context of certain multilateral environmental agreements such as the Montreal Protocol. UN وأثناء تلك المناقشات، أشار أحد الممثلين إلى أن عبارة ' ' الاستخدامات الضرورية`` الواردة في الفقرة 2 ' 1` من قائمة الوثائق التي ينتظر أن تقدمها الأمانة، لها مدلول معين في سياق اتفاقات بيئية معينة متعددة أطراف مثل بروتوكول مونتريال.
    With regard to the production of halon-1301 for use as a feedstock in the production of a pesticide, one representative noted that his country intended to do further work in an effort to minimize such production. UN 41 - وفيما يتعلق بإنتاج الهالون - 1301 للاستخدام كمادة وسيطة في عمليات التصنيع لإنتاج المبيدات، ذكر أحد الممثلين أن بلاده تعتزم بذل المزيد من الجهود لخفض هذا الإنتاج إلى أدنى حد ممكن.
    one representative noted that at least two of the member States had not complied with decision XV/3 and could not therefore be considered States parties to the Protocol in relation to the Beijing Amendment. UN وذكر أحد الممثلين أن عضوين اثنين علي الأقل لم يمتثلا للمقرر 15/3 وبذلك لا يمكن اعتبار هذين البلدين طرفين في البروتوكول.
    104. In this connection, one representative noted that the idea that the exercise of the jurisdiction of the Court with respect to a crime should be preconditioned on the acceptance of that jurisdiction by the State which had custody of the suspect raised the question of when a State had custody sufficient to ground the jurisdiction of the Court. UN ١٠٤ - وفي هذا الصدد، لاحظ ممثل أن الفكرة القائلة إن ممارسة اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة يجب أن تكون مشروطة بقبول ذلك الاختصاص من جانب الدولة التي تكون متحفظة على المشتبه فيه إنما تثير مسألة متى يكون تحفظ الدولة على المشتبه فيه كافيا لثبوت اختصاص المحكمة.
    one representative noted that it would be helpful if the comments received from Governments and subsequent draft of the memorandum of understanding could be included in the process for developing guidance to the financial mechanism UN وأشار أحد الممثلين إلى أنه قد يكون من المفيد لو أمكن إدراج التعليقات الواردة من الحكومات ومشروع مذكرة التفاهم اللاحق في عملية وضع توجيه للآلية المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus