The goal of the negotiators of the Convention was to resolve all matters related to the law of the sea in one single instrument. | UN | وكان هدف المفاوضين بشأن الاتفاقية حلّ جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صكّ واحد وحيد. |
According to the Convention, the two functions should not be assigned to one single entity. | UN | ووفقاً للاتفاقية، تنبغي ألا تُسند الوظيفتان إلى كيان وحيد. |
Because you know for sure you'll never pay one single penny of that money, because it's you. | Open Subtitles | لأنّك تعرف على وجه اليقين أنّك لن تدفع سنتاً واحداً من تلك الأموال، لأنّه أنت. |
But we believe that United Nations reform should not be mistakenly identified with one single issue of administration or budgetary efficiency. | UN | ولكننا نؤمن بأن إصلاح اﻷمم المتحدة لا يجوز تعريفــه خطــأ بأنه مسألة وحيدة تنصب على اﻹدارة أو الكفاءة المالية. |
They expect that the international community will apply one single yardstick where the NPT regime is concerned. | UN | وهم يتوقعون أن يطبـــق المجتمع الدولي معيارا واحدا فقط فيما يتعلق بنظام معاهدة عدم الانتشار. |
But never so many collected in one single room. | Open Subtitles | ولكن لم الكثير جمعت في غرفة واحدة واحدة. |
Others agreed that there should be one single determination procedure for all protection cases. | UN | واتفق آخرون على وجوب وجود إجراء وحيد لتحديد الحاجات لجميع حالات الحماية. |
The importance of reaching consensus on one single proposal to be presented before the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights was highlighted. | UN | وجرى التشديد على أهمية التوصل إلى مقترح وحيد واحد يمكن عرضه على الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
It was important to note that there was no one single model for good governance and that institutions and processes evolved over time. | UN | والجدير بالملاحظة أنه لا يوجد نموذج وحيد للحكم السديد، وأن المؤسسات والعمليات تتطور بمرور الزمن. |
Kazakhstan's Government fully understands that there cannot be one single universal way or approach to resolving population issues in different countries. | UN | وتتفهم حكومة كازاخستان تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك أي سبيل أو نهج عالمي وحيد لحسم القضايا السكانية في مختلف البلدان. |
This was on the grounds of United Nations organizations having separate governing and legislative bodies and not operating as one single financial entity. | UN | وكان هذا على أساس أن مؤسسات الأمم المتحدة لها هيئات إدارية وتشريعية ولا تعمل بصفتها كياناً مالياً واحداً. |
The court finally ordered that all three cases be joined, but did not expressly say that it would issue one single judgement and sentence. | UN | ثم أمرت المحكمة أخيراً بضم الدعاوى الثلاث، لكنها لم تصرّح بأنها ستصدر فيها حكماً واحداً وعقوبة واحدة. |
No one could explain what caused the fire, or why it left one single building standing untouched with a perfect circle of burn around it. | Open Subtitles | لا أحد أمكنه تفسير سبب الحريق أو لماذا ترك مبنى واحداً لم يُلمَس بدائرة كاملة من الحريق حوله |
The Committee had one single general debate on the cluster of items and heard 62 speakers on the various non-self-governing territories. | UN | وأجرت اللجنة مناقشة عامة وحيدة بشأن مجموعة البنود واستمعت إلى 62 متكلماً بشأن مختلف الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Therefore, if properly empowered, a team would be able to serve as one single point of communication for field missions and partners; | UN | وبالتالي، فإنه إذا توافر للفريق ما يناسب من قدرات سيكون بإمكانه العمل كنقطة اتصال وحيدة للبعثات الميدانية والشركاء؛ |
In paragraph 3 of its report, the Committee recommended that the information be combined in one single document. | UN | أوصت اللجنة الاستشارية، في الفقرة 3 من تقريرها، بجمع المعلومات معا في وثيقة وحيدة. |
His delegation believed that States should apply one single regime based on mechanisms established by existing treaties to which they were parties. | UN | فهي تعتبر أنه على الدول أن تطبق نظاما واحدا يستند إلى اﻵليات المنشأة بموجب المعاهدات القائمة التي هي أطراف فيها. |
one single example shall suffice to illustrate the consequences of the indiscriminate opening of the market of an underdeveloped country. | UN | ويكفي أن أضرب مثلا واحدا لبيان عواقب فتح الأسواق بلا تمييز في أي بلد متخلف النمو. |
But you give him a chance to take what's his, and he can't sink one single ball. | Open Subtitles | ولكن تعطيه فرصة لاتخاذ ما هو له، وأنه لا يمكن أن تغرق كرة واحدة واحدة. |
While the international community calls for multilateralism, cooperation and dialogue, one single voice talks about the escalation of war and unilateralism. | UN | وفي حين يدعو المجتمع الدولي إلى التعددية وإلى التعاون والحوار، ينادي صوت واحد منفرد بتصعيد الحرب الانفرادية. |
Standardization means to agree on and use only one single common methodology for the same variable or indicator. | UN | أما التوحيد فيعني الاتفاق على منهجية مشتركة واحدة فقط واستخدامها فيما يتعلق بالمتغيّر أو المؤشر نفسه. |
69. The number of investigators that could be involved in one single interview was also noted by staff interviewed as a cause for concern. | UN | 69 - وذكر الموظفون الذين جرت مقابلتهم أن عدد المحققين الذين يمكن أن يشتركوا في مقابلة واحدة منفردة كان من دواعي القلق. |
one single action or agreement is not enough to address such a complex phenomenon. | UN | ذلك أن عملا أو اتفاقا وحيدا لا يكفي للتصدي لتلك الظاهرة المعقدة. |