"one single" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحيد
        
    • واحداً
        
    • وحيدة
        
    • واحدا
        
    • واحدة واحدة
        
    • منفرد
        
    • واحدة فقط
        
    • واحدة منفردة
        
    • وحيدا
        
    • مشتركة واحدة
        
    The goal of the negotiators of the Convention was to resolve all matters related to the law of the sea in one single instrument. UN وكان هدف المفاوضين بشأن الاتفاقية حلّ جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صكّ واحد وحيد.
    According to the Convention, the two functions should not be assigned to one single entity. UN ووفقاً للاتفاقية، تنبغي ألا تُسند الوظيفتان إلى كيان وحيد.
    Because you know for sure you'll never pay one single penny of that money, because it's you. Open Subtitles لأنّك تعرف على وجه اليقين أنّك لن تدفع سنتاً واحداً من تلك الأموال، لأنّه أنت.
    But we believe that United Nations reform should not be mistakenly identified with one single issue of administration or budgetary efficiency. UN ولكننا نؤمن بأن إصلاح اﻷمم المتحدة لا يجوز تعريفــه خطــأ بأنه مسألة وحيدة تنصب على اﻹدارة أو الكفاءة المالية.
    They expect that the international community will apply one single yardstick where the NPT regime is concerned. UN وهم يتوقعون أن يطبـــق المجتمع الدولي معيارا واحدا فقط فيما يتعلق بنظام معاهدة عدم الانتشار.
    But never so many collected in one single room. Open Subtitles ولكن لم الكثير جمعت في غرفة واحدة واحدة.
    Others agreed that there should be one single determination procedure for all protection cases. UN واتفق آخرون على وجوب وجود إجراء وحيد لتحديد الحاجات لجميع حالات الحماية.
    The importance of reaching consensus on one single proposal to be presented before the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights was highlighted. UN وجرى التشديد على أهمية التوصل إلى مقترح وحيد واحد يمكن عرضه على الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    It was important to note that there was no one single model for good governance and that institutions and processes evolved over time. UN والجدير بالملاحظة أنه لا يوجد نموذج وحيد للحكم السديد، وأن المؤسسات والعمليات تتطور بمرور الزمن.
    Kazakhstan's Government fully understands that there cannot be one single universal way or approach to resolving population issues in different countries. UN وتتفهم حكومة كازاخستان تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك أي سبيل أو نهج عالمي وحيد لحسم القضايا السكانية في مختلف البلدان.
    This was on the grounds of United Nations organizations having separate governing and legislative bodies and not operating as one single financial entity. UN وكان هذا على أساس أن مؤسسات الأمم المتحدة لها هيئات إدارية وتشريعية ولا تعمل بصفتها كياناً مالياً واحداً.
    The court finally ordered that all three cases be joined, but did not expressly say that it would issue one single judgement and sentence. UN ثم أمرت المحكمة أخيراً بضم الدعاوى الثلاث، لكنها لم تصرّح بأنها ستصدر فيها حكماً واحداً وعقوبة واحدة.
    No one could explain what caused the fire, or why it left one single building standing untouched with a perfect circle of burn around it. Open Subtitles لا أحد أمكنه تفسير سبب الحريق أو لماذا ترك مبنى واحداً لم يُلمَس بدائرة كاملة من الحريق حوله
    The Committee had one single general debate on the cluster of items and heard 62 speakers on the various non-self-governing territories. UN وأجرت اللجنة مناقشة عامة وحيدة بشأن مجموعة البنود واستمعت إلى 62 متكلماً بشأن مختلف الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Therefore, if properly empowered, a team would be able to serve as one single point of communication for field missions and partners; UN وبالتالي، فإنه إذا توافر للفريق ما يناسب من قدرات سيكون بإمكانه العمل كنقطة اتصال وحيدة للبعثات الميدانية والشركاء؛
    In paragraph 3 of its report, the Committee recommended that the information be combined in one single document. UN أوصت اللجنة الاستشارية، في الفقرة 3 من تقريرها، بجمع المعلومات معا في وثيقة وحيدة.
    His delegation believed that States should apply one single regime based on mechanisms established by existing treaties to which they were parties. UN فهي تعتبر أنه على الدول أن تطبق نظاما واحدا يستند إلى اﻵليات المنشأة بموجب المعاهدات القائمة التي هي أطراف فيها.
    one single example shall suffice to illustrate the consequences of the indiscriminate opening of the market of an underdeveloped country. UN ويكفي أن أضرب مثلا واحدا لبيان عواقب فتح الأسواق بلا تمييز في أي بلد متخلف النمو.
    But you give him a chance to take what's his, and he can't sink one single ball. Open Subtitles ولكن تعطيه فرصة لاتخاذ ما هو له، وأنه لا يمكن أن تغرق كرة واحدة واحدة.
    While the international community calls for multilateralism, cooperation and dialogue, one single voice talks about the escalation of war and unilateralism. UN وفي حين يدعو المجتمع الدولي إلى التعددية وإلى التعاون والحوار، ينادي صوت واحد منفرد بتصعيد الحرب الانفرادية.
    Standardization means to agree on and use only one single common methodology for the same variable or indicator. UN أما التوحيد فيعني الاتفاق على منهجية مشتركة واحدة فقط واستخدامها فيما يتعلق بالمتغيّر أو المؤشر نفسه.
    69. The number of investigators that could be involved in one single interview was also noted by staff interviewed as a cause for concern. UN 69 - وذكر الموظفون الذين جرت مقابلتهم أن عدد المحققين الذين يمكن أن يشتركوا في مقابلة واحدة منفردة كان من دواعي القلق.
    one single action or agreement is not enough to address such a complex phenomenon. UN ذلك أن عملا أو اتفاقا وحيدا لا يكفي للتصدي لتلك الظاهرة المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus