"one situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالة واحدة
        
    • بحالة واحدة
        
    • احدى الحالات
        
    As we all know, the International Criminal Court does not have the advantage of being focused only on one situation. UN وكما نعلم جميعا، لا تتمتع المحكمة الجنائية الدولية بميزة التركيز على حالة واحدة.
    They want us to be in one world, in one situation, sharing its problems and being part of any solution. UN إنهم يريدون منا أن نكون في عالم واحد، وفي حالة واحدة وأن نشارك في مشاكله وأن نكون طرفا في أي حل.
    Okay, maybe there's one situation. I'm 100% in. Open Subtitles حسنا، ربما هناك حالة واحدة . أنا 100٪ في.
    :: Establishing the capacity to manage cost-effectively and rationally the investigation proper relevant to at least one situation UN :: إيجاد قدرة على إدارة التحقيقات المتصلة بحالة واحدة على الأقل، إدارة رشيدة ومجدية من حيث التكاليف
    one situation that might need to be addressed in draft paragraph 4, possibly by combining it with paragraph 5, it was said, related to offers of goods or services by direct electronic mailing to a target audience through a web portal made available by a third party, such as a web host. UN وقيل ان احدى الحالات التي قد يلزم تناولها في مشروع الفقرة 4، وربما بدمج تلك الفقرة مع الفقرة 5، تتعلق بما يرسل بالبريد الالكتروني المباشر إلى جمهور مستهدف، عن طرق بوابة على شبكة الويب العالمية يوفرها طرف ثالث، مثل مقدم خدمة استضافة المواقع على الشبكة، من عروض السلع والخدمات.
    In one situation where the Council had urged closer human rights monitoring, the country in question had responded by expelling the one human rights monitor who was there, and the Council had done nothing to follow up its decision. UN وفي حالة واحدة حث فيها المجلس على رصد حقوق الإنسان بشكل أوثق، استجاب البلد المعني بطرد مراقب حقوق الإنسان هناك، ولم يفعل المجلس شيئاً لمتابعة القرار.
    In one situation alone, such action plans have already translated into the release of some 1,400 children associated with armed groups, which have now been de-listed from the annexes to the said annual report. UN وفي حالة واحدة فقط، أسفرت خطط العمل هذه عن إطلاق سراح نحو 400 1 طفل من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وقد شُطبت هذه الجماعات من مرفقات التقرير السنوي المذكور.
    It believed, however, that one situation should not have been singled out on the Council's agenda and understood Israel's call for a vote in that respect. UN بيد أنه يعتقد أنه ما كان ينبغي أن تخص حالة واحدة بالإدراج في جدول أعمال المجلس، وهو يتفهم دعوة إسرائيل إلى التصويت في هذا الصدد.
    We would like to call attention to just one situation: that caused by hurricane Mitch, which has affected several Central American countries. UN ونود أن نسترعي الانتباه إلى حالة واحدة منها: وهي التي سببها اﻹعصار " ميتش " الذي أصــاب عدة بلدان في أمريكا الوسطى.
    We must remember that failure to uphold principles and international law in one situation sets a precedent for similar failure elsewhere, with often catastrophic consequences. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن الفشل في فرض الاحترام لهذه المبادئ وللقانون الدولي في حالة واحدة يخلق سابقة لفشل مماثل في حالات أخرى، وكثيرا ما تترتب عليه عواقب مأساوية.
    Failure to uphold international law and respect for human rights in one situation could set a precedent for similar failures elsewhere. UN وأضاف قائلا إن اﻹخفاق في إعمال القانون الدولي واحترام حقوق اﻹنسان في حالة واحدة من شأنه أن يخلق سابقة ﻹخفاق مماثل في أماكن أخرى.
    The Security Council has referred one situation -- that of Darfur, the Sudan -- to the Court. UN وأحال مجلس الأمن حالة واحدة - الحالة المتعلقة بدارفور في السودان - إلى المحكمة.
    Three States parties have referred situations to the Prosecutor of the Court, while the Security Council, in keeping with its responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security, has referred one situation to the Prosecutor. UN وقد أحالت ثلاث دول أطراف حالات إلى المدعي العام للمحكمة، بينما قام مجلس الأمن، تمشيا مع مسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين بموجب الميثاق، بإحالة حالة واحدة إلى المدعي العام.
    Her delegation hoped that all specific situations would be addressed in an objective and non-selective manner; it was most disappointed that one situation on the Council's permanent agenda had been singled out and that two important mandates had been discontinued. UN وأعربت عن أمل وفدها في معالجة كل الحالات الخاصة بطريقة موضوعية لا انتقائية، وقالت إن وفدها أصيب بأكبر خيبة أمل لإفراد حالة واحدة مدرجة على جدول الأعمال الدائم للمجلس وخصها بالنظر، وإلغاء ولايتين هامتين.
    14. The Government has also failed to reply to the requests of the Special Rapporteur on the question of torture, who transmitted 13 cases during the year, the Working Group on Arbitrary Detention (6 cases), or the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers (one situation). UN ٤١- هذا ولم ترسل الحكومة أي رد على طلبات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، الذي أحال إليها ٣١ حالة خلال العام ولا على طلبات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي )٦ حالات(، أو المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين )حالة واحدة(.
    22. The one situation which he characterized as one of absence of immunity was where criminal jurisdiction was exercised by a State in whose territory an alleged crime had occurred, and that State had not consented to the performance in its territory of the activity which led to the crime, as well as to the presence in its territory of the foreign official who committed the alleged crime. UN 22 - وثمة حالة واحدة أشار فيها إلى انتفاء الحصانة، وهي الحالة التي تمارس فيها الدولة الولاية القضائية الجنائية إثر وقوع جريمة مزعومة في إقليمها ولا تكون تلك الدولة قد منحت موافقتها على أن يُمارَس في إقليمها النشاط الذي أدى إلى وقوع الجريمة، أو على أن يوجد في أراضيها المسؤول الأجنبي الذي ارتكب تلك الجريمة المزعومة.
    (a) On the basis of the information currently available, there will be one situation covering three case investigations (each with a reduced number of suspects), requiring three investigation teams: one fully operational from January 2004, the second budgeted from June 2004 and the third budgeted from October 2004; UN (أ) بناء على المعلومات المتاحة حاليا، ستكون هناك حالة واحدة تشمل ثلاثة تحقيقات في قضايا (كل منها يشتمل على عدد مُخفَّض من المشتبه فيهم)، وتتطلب ثلاثة أفرقة تحقيق: فريق يكون جاهزا تماما للعمل اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2004، والثاني خُصصت له ميزانية اعتبارا من حزيران/يونيه 2004، والثالث خصصت له ميزانية اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2004؛
    :: Establishing the capacity to manage cost-effectively and rationally the investigation proper relevant to at least one situation UN :: إيجاد قدرة على إدارة التحقيقات المتصلة بحالة واحدة على الأقل، إدارة رشيدة ومجدية من حيث التكاليف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus