On the other hand, national figures usually are derived from one specific data source only; | UN | ومن ناحية أخرى، تستمد الأرقام الوطنية عادة من مصدر بيانات محدد واحد فقط؛ |
Its Trade and Development Board is considering one specific topic related to trade and environment each year. | UN | وينظر حاليا مجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد في موضوع محدد واحد يتصل بالتجارة والبيئة كل سنة. |
Somebody takes that huge effort to hit one specific target? | Open Subtitles | شخص ما بذل مجهود ضخم لضرب هدف واحد محدد |
For example, one specific and important document, for the existence of which the Commission has evidence, was requested by the Chairman. | UN | وعلى سبيل المثال، طلب الرئيس وثيقة واحدة محددة وهامة كان لدى اللجنة أدلة على وجودها ولم تُقﱠدم. |
In that connection he referred to one specific case of car-jacking involving an official of the Mission of Germany. | UN | وأشار في هذا الشأن إلى قضية محددة واحدة لسرقة سيارة تمس موظفا في بعثة ألمانيا. |
The provisions of the draft articles are general in nature and, as such, their application is not limited to any one specific case. | UN | إن أحكام مشاريع المواد لها طابع عام، ومن ثم لا يقتصر تطبيقها على حالة محددة بعينها. |
Lacunar amnesia is the memory loss of one specific event. | Open Subtitles | ,فقدان الذاكرة الفجوي هو فقدان الذاكرة لحدث واحد معين |
Improvements suggested by UNHCR included submitting advance copies of reports for processing and changing one specific report from pre-session to in-session. | UN | وتضمنت سبل التحسين التي اقترحتها مفوضية شؤون اللاجئين تقديم نسخ أولية من التقارير لتجهيزها وتغيير تقرير محدد واحد من تقرير يصدر قبل الدورة إلى تقرير يصدر أثناء الدورة. |
The Sexual Offences Act, 1992 provides very harsh sentences for only one specific form of sexual abuse of children under 14. | UN | وينص قانون الجرائم الجنسية لعام 1992 على عقوبات صارمة للغاية تفرض على شكل محدد واحد من أشكال الإيذاء الجنسي الذي يلحق بالأطفال دون سن 14 عاماً. |
The Sexual Offences Act, 1992 provides very harsh sentences for only one specific form of sexual abuse of children under 14. | UN | وينص قانون الجرائم الجنسية لعام 1992 على فرض عقوبات صارمة للغاية على شكل محدد واحد فقط من أشكال الاعتداء الجنسي على الأطفال دون سن 14 عاماً. |
Although the activities of the Unit will relate directly to the programme of work, it is proposed to include them under executive direction and management because they do not relate to one specific subprogramme. | UN | وبالرغم من أن أنشطة الوحدة ستتصل اتصالا مباشرا ببرنامج العمل، فإنه يقترح إدراجها في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة حيث أنها لا تتعلق ببرنامج فرعي محدد واحد. |
It says it you can never be certain that the exciton is in one specific place. | Open Subtitles | تقول انك لا يمكن أَن تكون مُتأَكد أن الأكسيتون هو في مكان واحد محدد. |
The main Library can only ever be anchored to one specific place in the world. | Open Subtitles | المكتبة الرئيسية يمكن أن ترتكز فقط في مكان واحد محدد في العالم. |
But again, and not to belabor the point, one specific thing. | Open Subtitles | ولكن لمرة أخرى ولكي لا نكرر هذه النقطة اريد شئ واحد محدد |
Thailand suggested that there should be one specific monitoring and evaluation mechanism for the two existing instruments. | UN | واقترحت تايلند أن تكون هناك آلية واحدة محددة لرصد وتقييم هذين الصكين. |
By having independent teams, it is possible to interview witnesses simultaneously in a number of countries in relation to one specific case or multiple cases. | UN | ووجود أفرقة مستقلة يمكن من مقابلة الشهود في وقت واحد في عدد من البلدان بشأن قضية واحدة محددة أو قضايا متعددة. |
There is, however, one specific question which I would like to suggest for your reflection. | UN | وهنالك، مع ذلك، مسألة واحدة محددة أود طرحها لتكون محل تأملكم. |
3. With regard to the organization of work, he suggested that statements should be succinct and should address one specific issue at a time. | UN | 3 - وفيما يتعلق بتنظيم الأعمـال اقتَرَح أن تكون البيانات موجزة وألاّ تتناول إلا مسألة محددة واحدة في وقت واحد. |
At the end of the twentieth century international relations are characterized by one specific feature: the right of choice that is enjoyed today by an unprecedentedly large number of independent nations and States. | UN | وفي نهاية القرن العشرين تتصف العلاقات الدولية بسمة محددة واحدة. الحق في الاختيار الذي يتمتع به اليوم عدد كبير لم يسبق له مثيل من اﻷمم والدول المستقلة. |
(b) To continue the practice of addressing one specific technical issue directly related to the implementation of article 9 and part 3 of the technical annex of Protocol V; | UN | (ب) مواصلة اتِّباع الممارسة المتمثلة في تناول قضية تقنية محددة بعينها تتصل مباشرة بتنفيذ المادة 9 للبروتوكول الخامس والجزء الثالث من المرفق التقني من الصك نفسه؛ |
Four random people. To hide one specific target. | Open Subtitles | أربعة أشخاص عشوائيين، لإخفاء هدف واحد معين. |
The Panel of Inquiry on the flotilla incident was different from most other examples, including in terms of the scale of violations, as it was mandated to investigate only one specific incident. | UN | وكان فريق التحقيق المعني بحادث الأسطول مختلفا عن معظم الأمثلة الأخرى، بما في ذلك من حيث حجم الانتهاكات، نظرا لأن ولايته اقتصرت على التحقيق في حادث واحد بعينه. |
Labelling furthermore has the potential to be self-prophesizing, since no one specific word can perfectly capture a particular human phenomenon. | UN | وعلاوة على ذلك، إن وضع بطاقات التصنيف يمكن أن يكون نبوءات ذاتية، لأنه ما من كلمة واحدة معينة يمكن أن تصف تماما ظاهرة بشرية معينة. |
First, this principle would apply to only one specific category of aliens, namely, refugees. | UN | أولا، لا ينطبق هذا المبدأ إلا على فئة معينة واحدة من الأجانب، وهي فئة اللاجئين(). |
- No one specific. | Open Subtitles | -لا أحد معين |
Eh, I think she's having trouble with one specific event, something she says is too painful to talk about. | Open Subtitles | اعتقد انها تعانى من صدمة حدث محدد بعينه شئ محدد سيكون من المؤلم جدا لو تحدثت عنه |
Helplines 77. While noting the 24-hour, toll-free SOS helpline for Children and Youth operated by an NGO, the Committee is concerned that it lacks long-term financial support, can only be accessed through one specific telephone operator and is not accessible from mobile phones. | UN | 77- بينما تلاحظ اللجنة وجود خطوط هاتفية مجانية لإنقاذ الضحايا من الأطفال والشباب تعمل على مدار 24 ساعة يومياً بإدارة إحدى المنظمات غير الحكومية، فإنها تشعر بالقلق لأن هذه الخدمة تفتقر للدعم المالي الطويل الأجل ولا يمكن الوصول إليها إلا عن طريق عامل هاتف محدَّد واحد ولا يمكن الوصول إليها كذلك بالهواتف المحمولة. |
We would like, however, to refer to one specific aspect of the content of the draft resolution which requires particular attention. | UN | بيد أننا نود أن نشير إلى جانب محدد من سياق مشروع القرار - وهو جانب يقتضي اهتماما خاصا. |