"one way of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحدى طرق
        
    • إحدى الطرق
        
    • أحد السبل
        
    • طريقة واحدة
        
    • أحد سبل
        
    • ومن طرق
        
    • إحدى الوسائل
        
    • وأحد السبل
        
    • ومن الطرق
        
    • إحدى سبل
        
    • إحدى وسائل
        
    • طريقة من طرق
        
    • وسيلة من وسائل
        
    • وإحدى الطرق
        
    • ومن سبل
        
    one way of enhancing the reliability of such information is precisely by cross-checking it to verify the accuracy of the reports. UN وتتمثل إحدى طرق تعزيز مثل تلك المعلومات على وجه التحديد في مقارنتها للتأكد من صحة ما يرد في التقارير.
    one way of achieving this may be through the international bankruptcy court discussed above. UN وقد تكون إحدى الطرق لتحقيق ذلك من خلال إنشاء محكمة الإفلاس الدولية التي ورد ذكرها أعلاه.
    Developing and encouraging integrated regional strategies for stabilizing border areas is one way of doing this. UN ويعتبر وضع وتشجيع استراتيجيات إقليمية متكاملة لتحقيق الاستقرار في المناطق الحدودية أحد السبل لذلك.
    Well, I guess that's one way of doing it. Open Subtitles حسنا، أعتقد أن هذه طريقة واحدة للقيام بذلك
    one way of furthering the advancement of women was to promote in-company training that would open up secure jobs and career opportunities. UN ويتمثل أحد سبل تعزيز النهوض بالمرأة في تعزيز التدريب في الشركات مما يؤدي إلى فتح أبواب الأعمال الثابتة والفرص الوظيفية.
    one way of increasing disclosure is through routine enquiry about violence. UN ومن طرق زيادة الكشف عن العنف الاستفسارُ الروتيني عن العنف.
    Silence is also a form of impunity, and one way of breaking it is to ensure women's freedom of expression. UN ويعتبر الصمت شكلاً من أشكال الإفلات من العقاب أيضاً. وتتمثل إحدى الوسائل لقطع حبل الصمت في ضمان حرية تعبير المرأة.
    one way of doing that would be for the Security Council to include the creation of a United Nations radio station in the mandates of peacekeeping operations. UN وتتمثل إحدى طرق تقديم الدعم في أن يقوم مجلس الأمن بإدراج إنشاء محطة إذاعة للأمم المتحدة في ولايات عمليات حفظ السلام.
    The exchange of practical experiences should be considered as one way of enhancing developing countries’ efficiency in both contexts. UN وينبغي النظر إلى تبادل التجارب العملية بوصفه إحدى طرق تعزيز فعالية البلدان النامية في كلا السياقين.
    Expanding conceptions of global governance is one way of expanding the base of political allies. UN فتوسيع نطاق تصورات الإدارة العالمية يمثل إحدى طرق توسيع قاعدة التحالفات السياسية.
    one way of doing so could be for national ozone units to locate representatives in customs departments. UN وقد تكون إحدى الطرق لعمل ذلك قيام وحدات الأوزون الوطنية بوضع ممثلين لها في إدارات الجمارك.
    The work of the Committee on the Rights of the Child under the Convention on the Rights of the Child is one way of seeing the work of the Forum in this regard. UN وما عمل لجنة حقوق الطفل في إطار اتفاقية حقوق الطفل إلا إحدى الطرق لإدراك ما يعمله المنتدى في هذا الصدد.
    The establishment of local food councils formally linked to municipalities can be one way of achieving this. UN ويمكن أن يكون إنشاء مجالس غذائية محلية مرتبطة رسمياً بالبلديات أحد السبل لتحقيق ذلك.
    Establishment of an effective facility within UNDP could be one way of advancing such activities. UN ويمكن أن يعتبر إنشاء مرفق فعال داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحد السبل لتعزيز هذه اﻷنشطة.
    Obviously one way of preventing disease is worth 50 ways of curing. Open Subtitles فالأكيد أن طريقة واحدة للوقاية من المرض تعادل 50 طريقة للعلاج
    An important element of cooperation is trust, and one way of building trust is through transparency measures. UN والثقة هي أحد عناصر التعاون الهامة، وتدابير الشفافية أحد سبل بنائها.
    one way of leveraging private investment for development purposes is to link it to public investment. UN ومن طرق تعبئة واستخدام الاستثمار الخاص لأغراض التنمية ما يتمثل في ربط هذا الاستثمار بالاستثمار العام.
    The development of a model European code of conduct could be one way of approaching the matter. UN وأن وضع مدونة قواعد سلوك أوروبية نموذجية يمكن أن يكون إحدى الوسائل لمعالجة هذه القضية.
    one way of doing this is to exploit economies of scale, which is unachievable with the current fragmented market. UN وأحد السبل إلى القيام بذلك هو اغتنام وفرة الحجم، وهو أمر لا يمكن تحقيقه في اﻷسواق المجزأة الحالية.
    one way of building up such reserves is to sterilize capital inflows through the issue of domestic public debt. UN ومن الطرق لبناء هذه الاحتياطيات تعقيم تدفقات الرأسمالية من خلال إصدار دين عام محلي.
    one way of addressing that problem was the phasing out of the use of gratis personnel. UN وأضافت أن إحدى سبل التصدي لهذه المشكلة هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    It has regularly been pointed out that improved lighting, particularly in sanitary facilities, is one way of boosting camp security. UN وقد أُشير مراراً إلى أن إنارة المخيمات ولا سيما مرافق الإصحاح تشكّل إحدى وسائل تدعيم الأمن داخل المخيمات.
    Joint venturing is seen as one way of promoting the participation of domestic companies. UN ويعتبر الاشتراك في المشاريع طريقة من طرق تعزيز مشاركة الشركات المحلية.
    UNCTAD's fundraising efforts aimed at ensuring a geographically balanced representation at meetings are merely one way of engaging civil society organizations from the South. UN وليست جهود الأونكتاد التي تهدف إلى ضمان تمثيل متوازن جغرافيا في الاجتماعات سوى وسيلة من وسائل إشراك منظمات المجتمع المدني التي تمثل بلدان الجنوب.
    one way of satisfying several recommendations of this evaluation would be to hold two shorter Board meetings. UN وإحدى الطرق لتنفيذ توصيات عديدة من توصيات هذا التقييم هي أن يعقد المجلس اجتماعين أقصر مدةً.
    This tradition needed to be nurtured, and one way of doing so would be for delegations to be more conscientious about consultations. UN ويحتاج هذا التقليد إلى الرعاية، ومن سبل ذلك أن تكون الوفود أكثر مراعاة لضمائرها بالنسبة للمشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus