"one year after the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد سنة واحدة من
        
    • بعد سنة من
        
    • بعد عام من
        
    • سنة واحدة بعد
        
    • بعد مرور عام على
        
    • بعد مرور سنة على
        
    • بعد عام واحد من
        
    • وبعد انقضاء عام على
        
    • بعد انقضاء عام على
        
    • بعد مضي عام على
        
    • بعد مضي سنة واحدة على
        
    • عن السنة الواحدة بعد
        
    • بعد انقضاء عام واحد على
        
    • بعد سنة على
        
    • بعد مرور سنة من
        
    The Working Group will review this arrangement one year after the adoption of its terms of reference. UN وسيستعرض الفريق العامل هذا الترتيب بعد سنة واحدة من اعتماد اختصاصاته.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later date. UN ويكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الإخطار، ما لم يحدد الإخطار موعدا لاحقا.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا النقض نافذاً بعد سنة من تاريخ تسلّم الأمين العام لذلك الإخطار.
    Denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح اﻹشعار الرسمي بالانسحاب نافذا بعد عام من تاريخ استلام اﻷمين العام اﻹشعار.
    A custodial sentence on a pregnant woman or mother of a newborn child is usually postponed for a period of one year after the delivery of the child. UN ويجري في العادة تأجيل تطبيق الحكم بالاحتجاز على الحامل أو على أم الطفل الحديث الولادة لمدة سنة واحدة بعد ولادة الطفل.
    It noted, moreover, that one year after the World Conference there was still no plan of activities of the United Nations bodies aimed at the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN كما يلاحظ الوفد من ناحية أخرى أنه بعد مرور عام على انعقاد المؤتمر العالمي، لا توجد حتى اﻵن لدى أجهزة اﻷمم المتحدة خطة أنشطة رامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later date. UN ويصبح النقض نافذاً بعد مرور سنة على تاريخ استلام الإخطار ما لم يحدِّد الإخطار تاريخاً لاحقاً.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later date. UN ويصبـــــح الانسحــــاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الإخطار، ما لم يحدد الإخطار موعدا لاحقا.
    Such denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الأمين العام ذلك الإشعار.
    Such denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الأمين العام ذلك الإشعار.
    The withdrawal shall take effect one year after the date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later date. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تسلم اﻹشعار، إلا إذا حدد اﻹشعار تاريخا لاحقا لذلك.
    The withdrawal shall take effect one year after the date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later date. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تسلم الإخطار، ما لم يحدد الإخطار تاريخا لاحقا لذلك.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا النقض نافذاً بعد سنة من تاريخ تسلّم الأمين العام لذلك الإخطار.
    Such denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للإخطار.
    The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. UN ويصبح هذا النقض نافذا بعد سنة من تاريخ تسلم الأمين العام ذلك الإشعار.
    Today, one year after the Annapolis Conference, the Committee cannot but encourage the parties to continue the political process by building on the achievements. The only solution is to undertake serious negotiations on the substantive issues. UN واليوم، بعد عام من مؤتمر أنابوليس، لا تملك اللجنة إلا أن تشجع الطرفين على مواصلة العملية السياسية بالبناء على ما تحقق من إنجازات والحل الوحيد هو إجراء مفاوضات جادة بشأن المسائل الجوهرية.
    The Working Group will review this arrangement one year after the adoption of its terms of reference. UN وسيستعرض الفريق العامل هذا الترتيب سنة واحدة بعد اعتماد اختصاصاته.
    :: Lebanese law granted the Lebanese husband the right to give his foreign wife Lebanese citizenship one year after the registration date of the marriage at the census office and pursuant to her request. UN :: منح القانون اللبناني الزوج اللبناني حق منح الجنسية اللبنانية لزوجته الأجنبية بعد مرور عام على تاريخ تسجيل الزواج في قلم النفوس وبناء على طلبها.
    Denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General of the United Nations. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد مرور سنة على تسلم الأمين العام للأمم المتحدة لهذا الإشعار.
    Ideally, the manual should be issued one year after the Commission adopts the international recommendations for energy statistics. UN وينبغي، كوضع أمثل، أن يصدر الدليل بعد عام واحد من اعتماد اللجنة للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة.
    one year after the Bonn Agreement, it is essential that we remain steadfast in our commitment to the achievement of lasting peace in Afghanistan. UN وبعد انقضاء عام على اتفاق بون، من الأهمية بمكان أن نحافظ على التزامنا بتحقيق السلام الدائم في أفغانستان.
    Denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the SecretaryGeneral. UN ويبدأ نفاذ هذا النقض أو الانسحاب بعد انقضاء عام على تاريخ تلقي الأمين العام للإخطار به.
    Monitoring and evaluation of the dissemination of the training in other countries by the education network one year after the first training of trainees. UN ورصد وتقييم قيام الشبكة التعليمية بنشر التدريب في بلدان أخرى بعد مضي عام على أول تدريب للمدربين.
    It was founded in 1991, one year after the founding of the European Women's Lobby in Brussels. UN وقد تأسست في سنة 1991 بعد مضي سنة واحدة على تأسيس جماعة الضغط النسائية الأوروبية في بروكسل.
    Each State Party shall maintain, designate or establish, at the latest one year after the entry into force of the present Protocol or of its ratification or accession, one or several independent national preventive mechanisms for the prevention of torture at the domestic level. UN ينبغي لكل دولة طرف أن تستبقي أو تعين أو تنشئ في غضون فترة لا تتأخر عن السنة الواحدة بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول أو التوقيع عليه أو الانضمام إليه آلية وقائية وطنية مستقلة واحدة أو أكثر لمنع التعذيب على المستوى المحلي.
    one year after the Beijing Conference, significant advances had been made. UN ٧٢ - ومضت تقول إنه بعد انقضاء عام واحد على مؤتمر بيجين تحققت تطورات مهمة.
    1. The first meeting of the Parties shall be convened no later than one year after the date of the entry into force of this Convention. UN 1- يعقد الاجتماع الأول للأطراف بعد سنة على الأكثر من دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ.
    " Article 26: The degree of disability resulting from the accident shall be assessed at the time of its certification, or one year after the date of occurrence of the accident in the absence of recovery, in a medical certificate which shall be issued by the Authority's physician and the form and content of which shall be specified by the Governing Body. UN المادة 26: يجري تقدير العجز المتخلف عن الإصابة عند ثبوته أو بعد مرور سنة من تاريخ وقوع الإصابة، إن لم يكن تم شفاؤها، وذلك بشهادة طبية من طبيب المؤسسة يعين شكلها وبياناتها قرار من مجلس الإدارة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus