"one year from" - Traduction Anglais en Arabe

    • سنة واحدة من
        
    • بعد سنة من
        
    • عاما واحدا من
        
    • عام واحد من
        
    • العمليات سنة واحدة تبدأ
        
    • سنة واحدة تبدأ في
        
    • سنة واحدة اعتبارا من
        
    • بعد عام من
        
    • سنة اعتبارا من
        
    • مهلة سنة من
        
    • سنة واحدة بدءاً من
        
    • سنة واحدة تمتد من
        
    • عام واحد اعتبارا من
        
    • عام واحد عن عضوية
        
    • مضي سنة من
        
    There is an alarming degree of malnutrition: there are areas where 80 per cent of the population are affected and in Kinshasa the percentage of malnourished people has risen in one year from 6.2 to 9.8 per cent. UN ونسبة سوء التغذية مخيفة: فتوجد مناطق تبلغ فيها نسبة السكان المصابين بسوء التغذية 80 في المائة، وارتفعت نسبة المصابين بسوء التغذية في كينشاسا في سنة واحدة من 6.2 في المائة إلى 9.8 فــي المائـــة.
    I think I got a calendar one year from Cathedral. Open Subtitles أعتقد أنني حصلت على تقويم ، سنة واحدة من الكاثدرائية.
    Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification. UN ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة من ورود هذا الإشعار.
    In the latter instance, the Enterprise shall have one year from the date of such notification in which to decide whether to conduct activities in that area. UN وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع.
    The Prosecutor may submit such an application within one year from the day that the final judgement was pronounced. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    Regulation 1.2. The financial period shall consist of two consecutive calendar years, the first of which shall be an even year, except for peacekeeping operations with special accounts, whose financial periods shall be one year from 1 July to 30 June. UN البند 1-2: تتألف الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين أولاهما سنة زوجية، باستثناء الفترة المالية لعمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة حيث تكون الفترة المالية لهذه العمليات سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه.
    A staff member who has not received any payment to which he or she is entitled shall not receive such payment unless the staff member makes claim in writing within one year from the date on which he or she would have been entitled to the payment. UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على مبلغ يستحقه أن يحصل عليه ما لم يقدم طلبا خطيا بذلك في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان يستحق أن يؤدى له.
    The project took one year from January 2007 to 28 February 2008. UN واستغرق المشروع سنة واحدة من كانون الثاني/يناير 2007 إلى 28 شباط/فبراير 2008.
    The plenary recalls that under decision 26/CMP.1, paragraph 1, each initial review is to be completed no later than one year from the date of the submission of the initial report. UN 19- وتذكّر اللجنة بكامل هيئتها بأن الفقرة 1 من المقرر 26/م أإ-1 تنص على استكمال كل استعراض أولي خلال فترة أقصاها سنة واحدة من تاريخ تقديم التقرير الأولي.
    A staff member who has not received a payment to which he or she is entitled shall not receive such payment unless the staff member makes a claim in writing within one year from the date on which he or she would have been entitled to the payment. UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على مبلغ يستحقه أن يحصل على هذا المبلغ ما لم يقدم طلبا مكتوبا في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يُدفع له فيه المبلغ.
    A staff member who has not received a payment to which he or she is entitled shall not receive such payment unless the staff member makes a claim in writing within one year from the date on which he or she would have been entitled to the payment. UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على مبلغ يستحقه أن يحصل على هذا المبلغ ما لم يقدم طلبا مكتوبا في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يُدفع له فيه المبلغ.
    A staff member who has not received a payment to which he or she is entitled shall not receive such payment unless the staff member makes a claim in writing within one year from the date on which he or she would have been entitled to the payment. UN لا يجوز للموظف الذي لم يحصل على مبلغ يستحقه أن يحصل على هذا المبلغ ما لم يقدم طلبا مكتوبا في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يُدفع له فيه المبلغ.
    Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification. UN ويصبح مثل هذا الانسحاب نافذ المفعول بعد سنة من تاريخ تسلم هذا الإخطار.
    (iii) Uncashed cheques one year from their date of issuance; UN `3 ' الشيكات غير المستوفاة بعد سنة من تاريخ اصدارها؛
    (iii) Uncashed cheques one year from their date of issuance; UN ' ٣ ' الشيكات غير المستوفاة بعد سنة من تاريخ اصدارها؛
    In the latter instance, the Enterprise shall have one year from the date of such notification in which to decide whether to conduct activities in that area. UN وفي الحالـــة الأخيرة، تُمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا الإخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع.
    The Prosecutor may submit such an application within one year from the day that the final judgement was pronounced. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم هذا الطلب في غضون عام واحد من يوم صدور الحكم النهائي.
    Regulation 1.2: The financial period shall consist of two consecutive calendar years, the first of which shall be an even year, except for peacekeeping operations with special accounts, whose financial periods shall be one year from 1 July to 30 June. UN البند 1-2: تتألف الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين أولاهما سنة زوجية، باستثناء الفترة المالية لعمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة حيث تكون الفترة المالية لهذه العمليات سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه.
    The least-developed countries shall be given additional time of one year from 15 April 1994 to submit their schedules as required in Article XI of the Agreement Establishing the World Trade Organization. UN وتمنح أقل البلدان نموا مهلة إضافية لمدة سنة واحدة اعتبارا من ٥١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ لتقديم جداولها، حسبما تنص على ذلك المادة الحادية عشرة من اتفاقية إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    The contract specified that payments were to be made on a one year deferred payment basis, that is, one year from the date of shipment of the equipment. UN وحدد في العقد أن تتم الدفعات على أساس مهلة عام واحد، أي بعد عام من تاريخ شحن المعدات.
    The visa is valid for a period of one year from the date of issue. UN وتظل هذه التأشيرة صالحة لمدة سنة اعتبارا من تاريخ إصدارها.
    If no settlement of a claim is arrived at through diplomatic negotiations as provided for in article IX, within one year from the date on which the claimant State notifies the launching State that it has submitted the documentation of its claim, the parties concerned shall establish a Claims Commission at the request of either party. UN إذا لم يتم، خلال مهلة سنة من تاريخ قيام الدولة المطالبة بإشعار الدولة المطلقة بأنها قدّمت مستندات المطالبة، الوصول إلى تسوية للمطالبة عن طريق المفاوضات الدبلوماسية وفقا للمادة التاسعة، يشكل الطرفان المعنيان لجنة لتسوية المطالبات وذلك بناء على طلب أيٍّ منهما.
    Taking note of the letter of the Prime Minister of Lebanon of 4 May 2006 to the Secretary-General (S/2006/278) requesting that the mandate of the Commission be extended for a further period of up to one year from 15 June 2006, and noting the concurrent recommendation of the Commission in this regard, UN وإذ يحيط علما برسالة رئيس الوزراء اللبناني المؤرخة 4 أيار/مايو 2006 الموجهة إلى الأمين العام (S/2006/278) التي طلب فيها تمديد ولاية اللجنة لفترة إضافية مدتها سنة واحدة بدءاً من 15 حزيران/يونيه 2006، وإذ يلاحظ توصية اللجنة بالموافقة في هذا الصدد،
    18. Decides therefore to renew the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in Côte d'Ivoire for a period of one year, from the twenty-third to the twenty-sixth session of the Human Rights Council; UN 18- يقرر بناء على ذلك تمديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار سنة واحدة تمتد من الدورة الثالثة والعشرين إلى الدورة السادسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان؛
    Taking note of the letter of the Prime Minister of Lebanon of 21 February 2007 to the Secretary-General (S/2007/159, Enclosure) requesting that the mandate of the Commission be extended for a further period of up to one year from 15 June 2007 in order to ensure stability and continuity in the investigative process, and noting the concurrent recommendation of the Secretary-General in this regard, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 21 شباط/فبراير 2007 الموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان (S/2007/159، الضميمة)، التي يطلب فيها تمديد ولاية اللجنة لفترة أخرى تصل إلى عام واحد اعتبارا من 15 حزيران/يونيه 2007 من أجل ضمان استقرار واستمرار عملية التحقيق، وإذ يلاحظ توصية الأمين العام المتوافقة في هذا الشأن،
    A Party that has completed a second consecutive two-year term as a Committee member shall be eligible for election again only after an absence of one year from the Committee. UN ولا يكون أي طرف يكمل فترة ثانية متتالية لمدة سنتين في شغل المنصب كعضو في اللجنة، مؤهلاً لانتخابه مرة ثانية إلا بعد تغيبه لمدة عام واحد عن عضوية اللجنة.
    The minor may also request to be returned to the care of his parents or guardian if he or she exhibits good conduct. If the request is denied, it cannot be renewed before one year from the date of the rejection, as provided for in article 555 of the Code of Criminal Procedure. UN يحق للحدث أن يطلب بنفسه إعادة تسليمه إلى كفالة أبويه أو وصيه، بعد أن يثبت حسن سيرته، وإذا رفض الطلب، لا يمكن تجديده إلا بعد مضي سنة من رفض الطلب، طبقا لمقتضيات المادة 555 من قانون المسطرة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus