"ongoing cases" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضايا الجارية
        
    • قضايا جارية
        
    • بالقضايا الجارية
        
    • القضايا التي يجري النظر فيها
        
    • القضايا قيد النظر
        
    • قضايا قيد النظر
        
    • الملفات المفتوحة
        
    • القضايا التي بدأوا
        
    • القضايا الجاري
        
    • بقضايا لا
        
    • قضاياه
        
    • للقضايا المنظورة
        
    • بالقضايا الجاري
        
    This situation inevitably delays the judgement drafting process in ongoing cases. UN وتؤخر هذه الحالة حتما عملية صياغة الأحكام في القضايا الجارية.
    The evidence phase in two of the ongoing cases and in the two new trials will spill into the first quarter of 2011. UN وستمتد مرحلة النظر في الأدلة في قضيتين من القضايا الجارية وفي القضيتين الجديدتين حتى الربع الأول من سنة 2011.
    The Prosecution continues to monitor the ongoing cases with the assistance of OSCE. V. Outreach UN ويواصل مكتب المدعي العام رصد القضايا الجارية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Six indictments were filed in 2009 for these offences, in addition to six ongoing cases pending before the courts. UN وقُدمت ست لوائح اتهام في عام 2009 بخصوص هذه الجرائم، بالإضافة إلى ست قضايا جارية تنتظر البتّ فيها أمام المحاكم.
    44. The statistics for ongoing cases show that progress has been made in complying with the time standards agreed. UN 44 - وتبيِّن الإحصائيات الخاصة بالقضايا الجارية أن هناك تقدماً يحرز في التقيّد بالمعايير الزمنية المتفق عليها.
    The Prosecution continues to monitor the ongoing cases with the assistance of OSCE. V. Outreach UN ويواصل مكتب المدعي العام رصد القضايا الجارية بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Bilateral meetings to discuss ongoing cases were held during the event. UN وعقدت اجتماعات ثنائية أثناء هذا الحدث لمناقشة القضايا الجارية.
    :: Complete and up-to-date paper files maintained for all ongoing cases UN :: ملفات ورقية كاملة ومتضمنة أحدث المعلومات محفوظة لكل القضايا الجارية
    :: Complete and up-to-date paper files maintained for all ongoing cases UN :: ملفات ورقية كاملة ومتضمنة أحدث المعلومات محفوظة لكل القضايا الجارية
    The long-term objectives are to create a community of practitioners within each region and to facilitate cooperation in ongoing cases. UN وأمَّا الأهداف الطويلة الأجل فتتمثَّل في إنشاء تجمُّع للممارسين داخل كلِّ منطقة وتيسير التعاون في القضايا الجارية.
    During the reporting period, two additional judges were welcomed to the Tribunal, who were assigned to the Appeals Chamber and whose presence will help prevent delays in completing ongoing cases. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، انضم إلى المحكمة قاضيان إضافيان، ألحقا بدائرة الاستئناف وستساعد جهودهما على الحيلولة دون حدوث تأخيرات في إنجاز القضايا الجارية.
    A joint Tribunal-Residual Mechanism team has been formed to ensure that witness files in ongoing cases are prepared and transferred to the Residual Mechanism as soon as each ongoing case is completed. UN وشُكّل فريق مشترك بين المحكمة والآلية لتحضير ملفات الشهود في القضايا الجارية وإحالتها إلى الآلية في كل قضية فور اكتمالها.
    Since the function of protection of witnesses in ongoing cases has remained with the Tribunal, tasks related to the protection and care of witnesses in ongoing cases will remain with the Tribunal and will be transferred immediately upon completion of each ongoing case. UN ولما كانت مهمة حماية الشهود في القضايا الجارية ملقاة على عاتق المحكمة، تظل المهام المتصلة بحماية الشهود في القضايا الجارية ورعايتهم من اختصاص المحكمة، وهي ستُنقل فور الانتهاء من كل قضية جارية.
    All of them are serving on several ongoing cases which will not be completed before mid-to-end 2010. UN وكلهم يبتُّون في عدة قضايا جارية لن يكتمل البت فيها قبل منتصف عام 2010 أو نهايته.
    As a result, important evidence required in ongoing cases was obtained. UN ونتيجة لذلك، تم الحصول على أدلة مهمة مطلوبة في قضايا جارية.
    Twelve judgements involving 24 accused remain to be delivered in ongoing cases and in two trials that will commence later in 2010. UN ولا يزال يتعين إصدار 12 حكما بحق 24 متهما في قضايا جارية وفي محاكمتين ستبدءان في وقت لاحق من عام 2010.
    The latter training courses have focused on issues directly relevant to ongoing cases and sought to identify and address specific knowledge and skill gaps that constitute challenges in the pursuit of ongoing cases. UN وقد ركزت الدورات التدريبية المذكورة على مسائل ذات صلة مباشرة بالقضايا الجارية وسَعت إلى استبانة ومعالجة الثغرات القائمة في المعارف والمهارات والتي تشكل تحديات في سبيل معالجة القضايا الجارية.
    In her letter, President Pillay requests extensions of the term of office of four non-elected permanent Judges of the International Tribunal in order to allow them to dispose of a number of ongoing cases. UN وتطلب الرئيسة بيلاي في رسالتها تمديد فترة الولاية لأربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية وذلك بقصد تمكينهم من إنجاز عدد من القضايا التي يجري النظر فيها.
    EULEX prosecutors met with the Office of the War Crimes Prosecutor of Serbia to exchange information on ongoing cases. UN واجتمع المدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي مع مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا بغية تبادل المعلومات بشأن القضايا قيد النظر.
    65. In the period from 16 November 2013, the Office of the Prosecutor responded to five rule 75 (H) applications from judicial authorities in the region in relation to ongoing cases. UN 65 - وفي الفترة من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، رد مكتب المدعي العام على خمسة طلبات مقدَّمة من السلطات القضائية في المنطقة بموجب القاعدة 75 (حاء)، بخصوص قضايا قيد النظر.
    However, in the absence of an explicit statutory provision providing for the extension of the term of office of judges of the Tribunal to complete ongoing cases, an approval of the Security Council, as the parent organ of the Tribunal, and of the General Assembly, as the organ which elects its judges, would be desirable in order to preclude any question being raised regarding the legality of such an extension. UN ومع ذلك فنظرا لعدم وجود نص تشريعي صريح ينص على تمديد فترة عمل قضاة المحكمة للفصل في القضايا التي بدأوا النظر فيها، سيكون من المستصوب أن تصدر موافقة على التمديــد مــن مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز اﻷم والجمعية العامة، بوصفها الجهاز الذي ينتخب القضاة، لكي لا يثار أي تساؤل بشأن مدى قانونية هذا التمديد.
    It is therefore projected that decisions on the three ongoing cases will be handed down in 1998 and three additional cases could start during the year. UN ولذا فمن المتوقع أن تُتخذ قرارات بشأن القضايا الجاري النظر فيها خلال عام ١٩٩٨، وأن يبدأ النظر في ثلاث قضايا إضافية خلال ذلك العام.
    Of the 16 reports of alleged fraud with regard to the education grant received by the Office of Internal Oversight Services between 1995 and 1999, 10 were substantiated, 2 were unsubstantiated and 4 are active ongoing cases. UN في الفترة ما بين عام 1995 و1999 تلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ستة عشر تقريرا تدعي ارتكاب احتيال في منحة التعليم، منها عشرة تقارير مدعومة بدليل، وتقريران غير مدعومين بدليل، وأربعة تقارير تتعلق بقضايا لا تزال قيد التحقيق.
    Uh, he wanted us to take over his ongoing cases, just while he's being held. Open Subtitles أهه ، أراد منا أن نتسلم إحدى قضاياه العالقة قبل أن يتم اعتقاله بلحظات
    Similarly, the Mechanism will assume responsibility for witness protection issues for completed cases before the International Tribunal for the Former Yugoslavia on 1 July 2013, but not for ongoing cases.) UN وبنفس القدر فلسوف تضطلع الآلية بالمسؤولية عن مسائل حماية الشهود في القضايا التي أنجزتها محكمة يوغوسلافيا السابقة في 1 تموز/يوليه 2013 ولكن ليس بالنسبة للقضايا المنظورة حالياً).
    The Office of the Prosecutor of the Tribunal, however, retained the responsibility in relation to requests for assistance regarding the ongoing cases. UN غير أن مكتب المدعي العام للمحكمة لا يزال يتولى المسؤولية عن طلبات المساعدة المتعلقة بالقضايا الجاري النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus