"ongoing challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحديات المستمرة
        
    • التحديات الراهنة
        
    • التحديات الجارية
        
    • تحديات مستمرة
        
    • التحديات القائمة
        
    • التحديات الحالية
        
    • بالتحديات المستمرة
        
    • استمرار التحديات
        
    • التحديات المتواصلة
        
    • للتحديات الجارية
        
    • والتحديات المستمرة
        
    • بالتحديات الجارية
        
    The Ministers expressed concern at ongoing challenges to the non-proliferation regime. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم من التحديات المستمرة التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    That report also addressed ongoing challenges in those areas. UN وتناول ذلك التقرير أيضا التحديات المستمرة في تلك المجالات.
    ongoing challenges in the areas of financial regulation, sovereign debt distress, the global financial safety net, multilateral surveillance, policy coordination and governance reform of the international financial institutions were reviewed. UN وأضاف أن التقرير يستعرض التحديات المستمرة في مجالات التنظيم المالي وإجهادات الدين السيادي وشبكة الأمان العالمية وعمليات الإشراف المتعددة الأطراف وتنسيق السياسات وإصلاح حوكمة المؤسسات المالية الدولية.
    The declaration of the International Year would help in finding ways and means to deal with the ongoing challenges to family farming. UN ومن شأن إعلان هذه السنة الدولية المساعدة في إيجاد الطرق والوسائل للتعامل مع التحديات الراهنة بالنسبة للزراعة الأسرية.
    The eleventh Education for All Global Monitoring Report highlighted progress made towards reaching the global education framework by 2015 and identified ongoing challenges. UN وأبرز التقرير الحادي عشر للرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع التقدم المحرز نحو تحقيق الإطار العالمي للتعليم بحلول عام 2015 وحدد التحديات الجارية.
    In addition, numerous ongoing challenges in the region remain unresolved and will demand continued attention in 2015. UN وفضلا عن ذلك، هناك تحديات مستمرة عديدة في المنطقة لا تزال دون حل وستتطلب اهتماما متواصلاً في عام 2015.
    30. UNHCR acknowledged a number of ongoing challenges raised by delegations. UN 30- وأقرت المفوضية بعدد من التحديات القائمة التي أثارتها الوفود.
    It hoped that the UPR process would assist the Government in addressing ongoing challenges. UN وأعربت عن أملها في أن تساعد عملية الاستعراض الدوري الشامل الحكومةَ على مواجهة التحديات المستمرة.
    However, this global achievement masks the ongoing challenges in poverty eradication faced by most developing countries. UN لكن هذا الإنجاز العالمي يحجب التحديات المستمرة التي تواجه القضاء على الفقر في معظم البلدان النامية.
    There is still a need for continuing efforts in terms of capacity-building on ICTs in order to address the ongoing challenges to build the information society, especially for developing and least developed countries. UN ولا يزال من الضروري مواصلة الجهود من حيث بناء القدرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغية معالجة التحديات المستمرة لبناء مجتمع المعلومات، خاصة من أجل البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    These ongoing challenges continue to be aggravated by the subdued pace of recovery of the global economy and the contraction in the euro area. UN ويتزايد تفاقم هذه التحديات المستمرة بفعل تباطؤ انتعاش الاقتصاد العالمي والانكماش في منطقة اليورو.
    To meet the ongoing challenges presented by this development, the programme has begun to establish a broader field presence through, in selected cases, the establishment of national or regional field offices. UN ومن أجل مواجهة التحديات المستمرة الناجمة عن هذا التطور، بدأ البرنامج في إرساء وجود ميداني أوسع نطاقا عن طريق القيام، في حالات مختارة، بإنشاء مكاتب ميدانية وطنية أو إقليمية.
    ongoing challenges to those efforts included the lack of a binding international convention on the rights of older persons, inadequate awareness, persistent violations and the combination of high expectations and limited resources. UN وتشمل التحديات المستمرة التي تواجهها هذه الجهود عدم وجود اتفاقية دولية ملزمة بشأن حقوق كبار السن، وعدم كفاية الوعي، واستمرار الانتهاكات، والجمع بين ارتفاع سقف التوقعات والموارد المحدودة.
    To deal with those ongoing challenges, active efforts by the Afghan Government in a spirit of Afghan ownership must go hand in hand with assistance from the international community. UN تتطلب مواجهة هذه التحديات الراهنة جهودا حثيثة من الحكومة الأفغانية من منطلق مسئوليتها الوطنية على أن تبذل تلك الجهود بمساعدة مستمرة من المجتمع الدولي.
    The present report sets the context of restructuring, outlines the progress and initial impact of the restructuring effort and describes ongoing challenges for United Nations peacekeeping. UN ويحدد هذا التقرير سياق عملية إعادة الهيكلة، ويعرض التقدم المحرز والأثر الأولي لجهود إعادة الهيكلة، ويصف التحديات الراهنة أمام عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    He outlined the ongoing challenges of minority protection, noting the progress which had been made in this area by international agencies, in particular the initiative with Roma and Albanian leaders. UN وأوجز التحديات الجارية التي تواجه حماية الأقليات مشيراً إلى التقدم الذي أحرزته الوكالات الدولية في هذا المجال، لا سيما المبادرة مع روما والزعماء الألبان.
    Recognizing the ongoing challenges posed to the stability and cohesion of the family, his Government had defined several sectoral policies designed to improve the living conditions of families. UN وقال المتحدث إن حكومته، التي تعترف بوجود تحديات مستمرة على طريق تحقيق استقرار الأسرة وتماسكها، حددت معالم عدة سياسات قطاعية تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للأسر.
    One of the ongoing challenges towards implementation is that a significant number of High Contracting Parties either may have misunderstood or are facing challenges in implementing Article 4's obligations. UN ومن بين التحديات القائمة في وجه التنفيذ أن عدداً كبيراً من الأطراف المتعاقدة السامية ربما أساء فهم الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 أو يواجه تحديات في تنفيذها.
    However, its continued failure to engage in substantive work over the past 15 years does not allow us to be indifferent to the ongoing challenges. UN لكن فشله المستمر في الانخراط في العمل الموضوعي على مدى الـ 15 سنة الماضية لا يتيح لنا تجاهل التحديات الحالية.
    The mission was underpinned by the recognition of the ongoing challenges faced by the Solomon Islands in overcoming poverty and underdevelopment, as well as the efforts made by the Government, together with its development partners, to achieve this important goal. UN وتستند البعثة إلى الإقرار بالتحديات المستمرة التي تواجهها جزر سليمان في القضاء على الفقر والتخلف، وكذلك المجهودات التي تبذلها الحكومة، مع شركائها في التنمية، لبلوغ هذا الهدف المهم.
    Some States note ongoing challenges in promoting girls' leadership potential and involvement in traditionally male-dominated sports and media-based activities. UN وتُلاحظ بعض الدول استمرار التحديات في تعزيز إمكانات القيادة لدى الفتيات ومشاركتهن في الألعاب الرياضية والأنشطة الإعلامية التي يهيمن عليها الذكور عادة.
    In that regard, several delegations noted ongoing challenges as reflected by continued high rates of chronic hunger and infant deaths caused by malnutrition, particularly in developing countries. UN وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى التحديات المتواصلة التي يعكسها استمرار ارتفاع معدلات الجوع المزمن ووفيات الرضع التي يسببها سوء التغذية ولا سيما في البلدان النامية.
    In our view, it is important to maintain the momentum that has been built and to seek further ways to strengthen mutual collaboration in order to address the ongoing challenges in Iraq. UN ومن المهم في رأينا المحافظة على الزخم الذي تحقق والتماس طرق أخرى لتعزيز التعاون المتبادل على التصدي للتحديات الجارية في العراق.
    It also highlights other recent developments in United Nations peacekeeping and ongoing challenges in the mounting, managing and sustaining of peacekeeping operations, and their implications for the restructuring process. UN ويبرز أيضا التطورات الأخيرة في مجال عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتحديات المستمرة في إقامة عمليات حفظ السلام وإدارتها ودعم استمرارها، وآثارها في عملية إعادة الهيكلة.
    7. On the matter of United Nations coherence, he acknowledged the ongoing challenges in maintaining a delineation between the dual roles of UNDP as operational agency and manager of the resident coordinator system. UN 7 - وفيما يخص مسألة اتساق الأمم المتحدة، أقر بالتحديات الجارية في المحافظة على التمييز بين الدورين المزدوجين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كوكالة تشغيلية وكمدير لنظام المنسقين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus