We wish, however, to address a few issues of a general nature as our contribution to the ongoing debate on this agenda item. | UN | بيد أننا نود أن نعالج، كمساهمة منا في المناقشة الجارية لهذا البند من جدول اﻷعمال عددا من القضايا ذات الطابع العام. |
Whatever the tone and tenor of the ongoing debate, climate change is an aspect of our modern experience. | UN | وأيا كانت اللهجة المستخدمة في المناقشة الجارية ومغزاها، فإن تغير المناخ هو أحد جوانب خبرتنا المعاصرة. |
We do trust that the ongoing debate in the working group set up for this purpose will continue and that it will yield the much-expected results. | UN | ونأمل أن تستمر المناقشة الجارية في الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض وأن تحقق النتائج المرجوة. |
UNU efforts have been directed towards contributing to the ongoing debate and towards advancing the level of knowledge on these important questions. | UN | وقد توجهت الجهود التي تبذلها جامعة اﻷمم المتحدة نحو اﻹسهام في النقاش الجاري ورفع مستوى المعرفة بشأن هذه المسائل الهامة. |
The General issues related with the ongoing debate | UN | 1 - المسائل العامة المتصلة بالنقاش الجاري: |
The draft resolution accounts for the ongoing debate on the issue of the iron fertilization of the oceans. | UN | ويشرح مشروع القرار الحوار الجاري حول مسألة تخصيب المحيطات بالحديد. |
The ongoing debate focused on the issue of whether that Federal legislation was binding on state and local governments. | UN | وقال إن المناقشات الجارية تركز على مسألة ما إذا كان هذا التشريع الاتحادي ملزما لحكومات الولايات والحكومات المحلية. |
Transparency in the decision-making process and working methods of the Security Council is a major issue of the ongoing debate on Council reform. | UN | إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس. |
The co-hosts hope that these experts will nevertheless extend their wisdom and expertise to the discussions of the reports in the course of the ongoing debate on the centennial themes. | UN | وترجو الدولتان المضيفتان أن يسهم هذان الخبيران، رغم ذلك، بما لديهما من الحكمة والخبرة الفنية في المناقشات المتعلقة بالتقارير في أثناء المناقشة الجارية بشأن مواضيع الذكرى المئوية. |
He trusted that the current dialogue would contribute to the ongoing debate on how to balance the need to protect human rights with the need to confront deadly terrorism. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم الحوار الراهن في المناقشة الجارية حول كيفية تحقيق التوازن بين الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان والحاجة إلى مواجهة الارهاب الفتاك. |
Any possible results should contribute to the ongoing debate on development financing. | UN | وأية نتائج يمكن التوصل إليها ينبغي أن تسهم في المناقشة الجارية بشأن التمويل اﻹنمائي. |
The following explains the position that Switzerland advocates with regard to the veto in the ongoing debate on Security Council reform. | UN | ونشرح فيما يلي الموقف الذي تتخذه سويسرا إزاء حق النقض في المناقشة الجارية بشان إصلاح مجلس الأمن. |
The focus of the ongoing debate on illegitimate debt should be on creditor responsibility. | UN | ومحط التركيز في المناقشة الجارية الآن على الديون غير المشروعة ينبغي أن يكون من مسؤولية الدائنين. |
The workshop was organized in the context of the ongoing debate on security sector reform within the United Nations. | UN | ونُظِّمت حلقة العمل في سياق النقاش الجاري بشأن إصلاح قطاع الأمن ضمن الأمم المتحدة. |
Such coordination should be undertaken taking into consideration the ongoing debate on how to improve systemic coherence within the United Nations. | UN | وينبغي القيام بهذا التنسيق مع مراعاة النقاش الجاري بشأن كيفية تحسين الاتساق العام داخل الأمم المتحدة. |
Aware of the ongoing debate about Internet governance and the concerns that have been raised about government interference in the Internet, | UN | وإذ ندرك النقاش الجاري بشأن إدارة الإنترنت والشواغل التي أُثيرت بشأن التدخل الحكومي في الإنترنت، |
It is in that regard that Zambia welcomes the ongoing debate on reforms in the context of United Nations system-wide coherence, particularly as they relate to strengthening the gender architecture, which is currently fragmented and underresourced. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب زامبيا بالنقاش الجاري بشأن الإصلاحات في سياق تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وبصفة خاصة فيما يتعلق منها بتعزيز الهيكل الجنساني، المجزأ والذي يعاني حاليا من نقص في الموارد. |
Much of the ongoing debate on United Nations reforms has justifiably centred on the reform of the Security Council as the organ charged with the maintenance of international peace and security. | UN | إن قسطا كبيرا من الحوار الجاري حول إصلاح الأمم المتحدة قد تركز عن حق على إصلاح مجلس الأمن، بصفته الهيئة الرئيسية المؤتمنة على صون السلم والأمن الدوليين. |
The ongoing debate regarding pension reform had not come to any conclusions, and its outcome was hard to predict. | UN | وإن المناقشات الجارية بشأن إصلاح المعاشات التقاعدية لم تتوصل إلى أي نتائج، ومن الصعب التكهن بما تخلص إليه. |
Thus, the Sub-Commission's attention to this issue could have great influence in the ongoing debate. | UN | ولهذا، فإن اهتمام اللجنة الفرعية بهذه القضية يمكن أن يؤثر بدرجة كبيرة على النقاش الدائر. |
The report represents a further contribution to the ongoing debate on reforms in the German education system. | UN | ويشكل التقرير مساهمة إضافية في النقاش المتواصل بشأن الإصلاحات في نظام التعليم الألماني. |
24. Within the ongoing debate on possible new approaches to development financing and, more broadly, on the necessity to identify a new perspective of cooperation for sustainable development, the issue of professional skills is appearing in the forefront. | UN | 24 - وفي إطار المناقشة المستمرة بشأن النهج الجديدة الممكنة لتمويل التنمية، وبصورة أوسع، بشأن ضرورة تحديد منظور جديد للتعاون من أجل التنمية المستدامة، فإن مسألة المهارات المهنية تأتي في المقدمة. |
10. This ongoing debate centres around two related questions. | UN | 10 - ويتركز هذا النقاش المستمر حول سؤالين ذَوَي صلة. |
The discussions also generated ongoing debate on the party's leadership. | UN | وأسفرت المداولات أيضا عن مناقشة مستمرة بشأن قيادة الحزب. |
ongoing debate about these matters should include an assessment of the potential of added years, balancing the needs of an ageing society with a vigorous debate about its capabilities. | UN | وينبغي للمناقشة الجارية بشأن هذه المسائل أن تشمل إجراء تقييم لإمكانيات السنوات الإضافية، وذلك عن طريق الموازنة بين احتياجات مجتمع يزداد شيخوخة ومناقشة فعالة بشأن قدراته. |
To what extent the Government of Australia can continue to extinguish indigenous land title through legislation that discriminates against indigenous title is a matter of ongoing debate. | UN | ومعرفة إلى أي حد يمكن لحكومة أستراليا أن تواصل القضاء على حقوق الشعوب الأصلية في ملكية الأرض من خلال التشريعات التي تنطوي على تمييز ضد حق الشعوب الأصلية في الملكية مسألة يجري بشأنها نقاش متواصل. |
How to reconcile these factors is a question of ongoing debate. | UN | ولا تزال مشكلة التوفيق بين هذه العناصر موضع نقاش مستمر. |
In my view, the work of such a group will be an important contribution to the ongoing debate on this issue. | UN | وأرى أن العمل الذي سينهض به فريق كهذا سيلعب دوراً مهماً في حسم الجدل الدائر بشأن هذه القضية. |
Taking note of the ongoing debate on the revised working papers on the working methods of the Special Committee, | UN | وإذ تحيط علما بالمناقشة الجارية بشأن ورقات العمل المنقحة المتعلقة بطرائق عمل اللجنة الخاصة، |