"ongoing discussions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناقشات الجارية في
        
    • بالمناقشات الجارية في
        
    • المناقشات الجارية بين
        
    • يجري من مناقشات في
        
    • للمناقشات الجارية في
        
    I have the honour to refer to the ongoing discussions in the working group on enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission on Human Rights. UN أتشرف بأن أُشير إلى المناقشات الجارية في الفريق العامل المعني بتحسين فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان.
    In the light of the ongoing discussions in the Second Committee, he was not in a position to make a statement on the report. UN وأضاف أنه ليس بوسعه الإدلاء ببيان عن التقرير، نظرا إلى المناقشات الجارية في اللجنة الثانية.
    This issue is still pending, and I hope that the ongoing discussions in Abuja will lead to a positive result in this regard. UN وما زالت هذه المسألة عالقة، وآمل أن تفضي المناقشات الجارية في أبوجا إلى نتيجة إيجابية في هذا الصدد.
    We welcome the ongoing discussions in the Security Council on a stronger and more meaningful role of the United Nations in Iraq. UN إننا نرحب بالمناقشات الجارية في مجلس الأمن بشأن أداء الأمم المتحدة دورا أقوى وأهم في العراق.
    In this context, we note the ongoing discussions in the General Assembly on human security. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    In this context, we note the ongoing discussions in the General Assembly on human security. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    In this context, we note the ongoing discussions in the General Assembly on human security. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    We are particularly pleased with the ongoing discussions in Geneva on human rights, minority issues, the situation of refugees and economic problems. UN ونشعر بالارتياح خاصة إزاء المناقشات الجارية في جنيف بشأن حقوق اﻹنسان ومسائل اﻷقليات وحالة اللاجئين والمشاكل الاقتصادية.
    She affirmed that lessons learned from the current medium-term strategic plan, as well as ongoing discussions in important global processes, would serve as key inputs for the next plan. UN وأكدت أن الدروس المستفادة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية، فضلا عن المناقشات الجارية في عمليات عالمية هامة، ستكون بمثابة مدخلات رئيسية في الخطة المقبلة.
    She affirmed that lessons learned from the current medium-term strategic plan, as well as ongoing discussions in important global processes, would serve as key inputs for the next plan. UN وأكدت أن الدروس المستفادة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية، فضلا عن المناقشات الجارية في عمليات عالمية هامة، ستكون بمثابة مدخلات رئيسية في الخطة المقبلة.
    It would also be useful to get consolidated input from treaty bodies themselves on this question, such input resulting from the ongoing discussions in inter-Committee meetings. UN وقد يكون من المفيد أيضا الحصول على مُدخل موحَّد، بشأن هذه المسألة، من الهيئات نفسها المنشأة بمعاهدات، وينجم هذا المُدخل عن المناقشات الجارية في الاجتماعات المشتركة بين اللجان.
    Some stakeholders with specific areas of interest were awaiting the outcome of ongoing discussions in the preparatory process before proposing specific modalities for participation. UN وكان بعض الذين لهم مجالات اهتمام معينة ينتظرون نتائج المناقشات الجارية في العملية التحضيرية ليتسنى لهم اقتراح طرائق محددة للمشاركة.
    The new mission in Haiti would also require additional financial resources and, depending on the outcome of ongoing discussions in the Security Council, new operations might be established in Burundi and Sudan. UN كما أن البعثة الجديدة في هايتي تتطلب موارد مالية إضافية، ورهنا بنتائج المناقشات الجارية في مجلس الأمن قد تنشأ عمليات جديدة في بوروندي والسودان.
    Should the ongoing discussions in the Council and elsewhere result in a different engagement with Liberia, I shall revert to the Council with a revised mandate for UNOL. UN وإذا أدّت المناقشات الجارية في المجلس وفي أماكن أخرى إلى ارتباطات مختلفة مع ليبريا فسأعود إلى المجلس بولاية منقحة لمكتب الأمم المتحدة.
    In that regard, the workshop noted the importance of the ongoing discussions in ITU concerning frequency bands with shared allocations. UN ونوهت حلقة العمل في ذلك الصدد بأهمية المناقشات الجارية في الاتحاد الدولي للاتصالات فيما يتعلق بنطاقات التردد التي بها ترددات مخصصة مشتركة.
    However, it is apparent from ongoing discussions in the United Nations, and even more so in the real world outside, that starvation, torture, killings, deprivation and discrimination are alive and thriving. UN لكن يتضح من المناقشات الجارية في اﻷمم المتحدة بل وفي العالم الحقيقي خارجها، أن المجاعة والتعذيب والقتل والحرمان والتمييز موجودة بل وآخذة في الازدياد.
    The agreement also calls for efforts to find consensus on a charter for sustainable economic activity, taking into account ongoing discussions in other international forums. UN كما ينص الاتفاق على بذل جهود لإيجاد توافق في الآراء بشأن وضع ميثاق للنشاط الاقتصادي المستدام مع أخذ المناقشات الجارية في المنتديات الدولية الأخرى في الاعتبار.
    In this regard, we note ongoing discussions in the World Intellectual Property Organization and other international forums. UN وفي هذا الصدد، نحيط علماً بالمناقشات الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية وفي منتديات دولية أخرى.
    In this regard, we note ongoing discussions in the World Intellectual Property Organization and other international forums. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما بالمناقشات الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية وفي منتديات دولية أخرى.
    Addressing the issue of how to deal with the prevention of an arms race in outer space in the Conference on Disarmament must be without prejudice to and be based on the result of the ongoing discussions in the Conference on Disarmament. UN ينبغي تناول مسألة كيفية التعامل مع منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح دون المساس بالمناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح واستنادا إلى نتيجتها.
    While noting the ongoing discussions in a multi-stakeholder working group, the Committee is concerned that women who elect to undergo abortion are subject to strict punishment. UN 87 - ولئن كانت اللجنة قد لاحظت المناقشات الجارية بين فريق عامل لأصحاب المصلحة المتعددين، فإن القلق يساورها لأن المرأة التي تختار إجراء عملية إجهاض تتعرض لعقوبة شديدة.
    Noting the ongoing discussions in the General Assembly on the report of the Secretary-General on the recommendations contained in the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment, UN وإذ يلاحظ ما يجري من مناقشات في الجمعية العامة بشأن تقرير الأمين العام() عن التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدات الإنسانية والبيئة()،
    These and other steps certainly constitute a positive side-effect of the ongoing discussions in the Open-ended Working Group on the reform of the Security Council and should be carried on. UN ومن غير ريب أن هذه الخطوات وغيرها تشكل أثرا جانبيا إيجابيا للمناقشات الجارية في الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، وينبغي استمرارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus