"ongoing efforts aimed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الجارية الرامية إلى
        
    • بالجهود الجارية الرامية إلى
        
    • الجهود المستمرة الرامية إلى
        
    It is equally important to enhance ongoing efforts aimed at ensuring synergies and complementarities between the analytical work and operational activities of UNCTAD. UN ومن المهم أيضاً تعزيز الجهود الجارية الرامية إلى ضمان التآزر والتكامل بين العمل التحليلي والأنشطة التنفيذية للأونكتاد.
    The Commission may wish to comment on ongoing efforts aimed at boosting the statistical development of African countries and organizations. UN وقد ترغب اللجنة في إبداء تعليقاتها على الجهود الجارية الرامية إلى حفز التنمية الإحصائية للبلدان والمنظمات الأفريقية.
    The Commission may wish to comment on ongoing efforts aimed at boosting the statistical development of African countries and organizations. UN وقد تود اللجنة التعليق على الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز التنمية الإحصائية في البلدان والمنظمات الأفريقية.
    Welcoming the ongoing efforts aimed at the reopening of Tuzla airport for humanitarian purposes, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض الانسانية،
    Welcoming the ongoing efforts aimed at the reopening of Tuzla airport for humanitarian purposes, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض الانسانية،
    7. HAILS the ongoing efforts aimed at improving relations between Angola and Zambia, especially as such rapprochement is crucial for the peace, security and stability of the region and for the long-term development of Angola; UN 7 - يحيي الجهود المستمرة الرامية إلى تحسين العلاقات بين أنغولا وزامبيا، خصوصا وأن هذا التقارب حيوي من أجل السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ومن أجل التنمية الطويلة الأجل في أنغولا؛
    In this context, it is my hope that the ongoing efforts aimed at improving conditions of detention in Rwanda's prisons will continue. UN وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا.
    Kenya supports the ongoing efforts aimed at reforming the United Nations with a view to adapting to the new challenges, and hopes that these efforts will be intensified during this session of the General Assembly. UN وتؤيد كينيا الجهود الجارية الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة من أجل تكييفها مع التحديات الجديدة، وتأمل في تكثيف هذه الجهود خــلال هـذه الـدورة للجمعية العامة.
    13. Affirm the need to continue with ongoing efforts aimed at ensuring that the United Nations, as a whole, is adequately equipped to help to support national peacebuilding objectives; UN 13 - نؤكد ضرورة مواصلة الجهود الجارية الرامية إلى كفالة تزويد الأمم المتحدة، برمّتها، بما يكفي من الموارد لمساعدتها على دعم تحقيق الأهداف الوطنية لبناء السلام؛
    13. Affirm the need to continue with ongoing efforts aimed at ensuring that the United Nations, as a whole, is adequately equipped to help to support national peacebuilding objectives; UN 13 - نؤكد ضرورة مواصلة الجهود الجارية الرامية إلى كفالة تزويد الأمم المتحدة، برمّتها، بما يكفي من الموارد لمساعدتها في دعم تحقيق الأهداف الوطنية لبناء السلام؛
    " The Security Council supports the ongoing efforts aimed at national reconciliation in the Central African Republic and welcomes the progress achieved so far. UN " يؤيد مجلس الأمن الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن.
    To that end, ongoing efforts aimed at enhancing ownership capacities of LDCs should be continued, while ensuring predictability and sustainability of such activities at the national levels. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على الإمساك بزمام أمورها، مع ضمان إمكانية التنبؤ بمثل هذه الأنشطة واستدامتها على المستويات الوطنية.
    The Commission may wish to comment on ongoing efforts aimed at boosting the statistical development of African countries and organizations in support of countries' development efforts in the region. UN وقد ترغب اللجنة في إبداء تعليقاتها على الجهود الجارية الرامية إلى حفز التنمية الإحصائية للبلدان والمنظمات الأفريقية دعماً للبلدان في جهودها الإنمائية في المنطقة.
    To that end, ongoing efforts aimed at enhancing ownership capacities of LDCs should be continued, while predictability and sustainability of such activities should be ensured. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز قدرات الملكية لدى أقل البلدان نمواً، وينبغي ضمان إمكانية التنبؤ بمثل هذه الأنشطة واستدامتها.
    " The Security Council supports the ongoing efforts aimed at national reconciliation in the Central African Republic and welcomes the progress achieved so far. UN " يؤيد مجلس الأمن الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن.
    " The Security Council supports the ongoing efforts aimed at national reconciliation in the Central African Republic and welcomes the progress achieved so far. UN " يؤيد مجلس الأمن الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن.
    The GUAM Council of Ministers for Foreign Affairs calls on OSCE participating States and other international organizations to condemn such an illegal act and to support the ongoing efforts aimed at finding a peaceful resolution of the conflict on the basis of the territorial integrity of Azerbaijan within its internationally recognized borders. UN ويدعو مجلس وزراء خارجية مجموعة جوام الدول المشاركة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الدولية الأخرى إلى إدانة هذا الإجراء غير القانوني ودعم الجهود الجارية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع على أساس السلامة الإقليمية لأذربيجان ضمن حدودها المعترف بها دولياً.
    " Welcoming the ongoing efforts aimed at the reopening of Tuzla airport for humanitarian purposes, UN " وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض الانسانية،
    " The Security Council welcomes ongoing efforts aimed at national reconciliation in the Central African Republic based on the Libreville Comprehensive Peace Agreement of 2008 and the commitments contained in the Sirte Agreement of February 2007 and the Birao Agreement of April 2007. UN " يرحب مجلس الأمن بالجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى بناء على اتفاق ليبرفيل الشامل للسلام لعام 2008 والالتزامات الواردة في اتفاق سرت المبرم في شباط/فبراير 2007 واتفاق بيراو المبرم في نيسان/أبريل 2007.
    " The Security Council welcomes ongoing efforts aimed at national reconciliation in the Central African Republic based on the Libreville comprehensive peace agreement of 21 June 2008 and the commitments contained in the Sirte agreement of 2 February 2007 and the Birao agreement of 13 April 2007. UN " يرحب مجلس الأمن بالجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى بناء على اتفاق ليبرفيل الشامل للسلام المبرم في حزيران/يونيه 2008 والالتزامات الواردة في اتفاق سرت المبرم في 2 شباط/فبراير 2007 واتفاق بيراو المبرم في 13 نيسان/أبريل 2007.
    Without wishing to detract in any way from the importance of those political processes, Switzerland does not wish to lose sight of the ongoing efforts aimed at reinforcing the institutional architecture of the United Nations system's organs of coordination. UN ودون رغبة في الانتقاص بأي طريقة من أهمية هذه العمليات السياسية، لا تريد سويسرا إغفال الجهود المستمرة الرامية إلى تدعيم الهيكل المؤسسي لأجهزة التنسيق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    :: Furthering the UN development agenda, particularly in realizing the right to development, including support for ongoing efforts aimed at its operationalizatian and implementation; UN :: تعزيز خطة الأمم المتحدة للتنمية، وبخاصة في مجال إعمال الحق في التنمية، بما في ذلك دعم الجهود المستمرة الرامية إلى إنفاذها وتنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus