"ongoing human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستمرة لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الجارية
        
    • حقوق الإنسان المستمرة
        
    • المستمر في مجال حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الراهنة
        
    • الجارية لحقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻹنسان حاليا
        
    • المتواصلة لحقوق الإنسان
        
    • الراهنة المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • والمتواصلة لحقوق الإنسان
        
    Some delegations expressed concern at the ongoing human rights violations in Iraq. UN وعبرت بعض الوفود عن قلقها إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان في العراق.
    In 2004 and 2005, the Office has mobilized personnel and resources rapidly in respect of the Sudan and Nepal in order to both investigate alleged human rights abuses and to monitor the ongoing human rights situation. UN وفي عامي 2004 و2005، قامت المفوضية بتعبئة الموظفين والموارد على نحو سريع فيما يتعلق بالسودان ونيبال، من أجل التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان ورصد الحالة المستمرة لحقوق الإنسان على حد سواء.
    They should also be considered as part of a much broader strategy to address ongoing human rights abuses suffered by indigenous peoples, including, for example, political empowerment, and implementation of economic, social and cultural rights. UN وينبغي أيضاً اعتبارها جزءاً من استراتيجية أوسع نطاقاً تستهدف معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الجارية التي تعاني منها الشعوب الأصلية، بما في ذلك على سبيل المثال، التمكين السياسي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    They should also be considered as part of a much broader strategy to address ongoing human rights abuses suffered by indigenous peoples, including, for example, political empowerment, and implementation of economic, social and cultural rights. UN وينبغي أيضاً اعتبارها جزءاً من استراتيجية أوسع نطاقاً تستهدف معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الجارية التي تعاني منها الشعوب الأصلية، بما في ذلك على سبيل المثال، التمكين السياسي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Her Government encouraged the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to continue its efforts to visit those regions and hoped to see an international response to the ongoing human rights violations there. UN وشجعت حكومتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مواصلة جهودها لزيارة تلك المناطق وأملها معقود على أن ترى رداً دولياً على انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة هناك.
    At times, this premise obstructed the understanding of the need for ongoing human rights education and professional development. UN ففي بعض الأحيان، تقف هذه الفرضية عائقاً أمام فهم الحاجة إلى التثقيف والتطوير المهني المستمر في مجال حقوق الإنسان.
    45. Despite the measures taken by the Transitional Government to achieve stability and peace, and the progress achieved in the political process, the ongoing human rights situation aroused grave concern, in particular abuses of human rights and international humanitarian law. UN 45 - وعلى الرغم من التدابير المتخذة على يد الحكومة الانتقالية من أجل بلوغ الاستقرار والسلام، فضلا عن التقدم المحرز على صعيد العملية السياسية، فإن حالة حقوق الإنسان الراهنة تثير شواغل خطيرة، ولا سيما تلك الإساءات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    30. Monitoring and reporting on violations. Human rights defenders continue to collect information on ongoing human rights and humanitarian law violations. UN 30 - رصد الانتهاكات والإبلاغ عنها - يواصل المدافعون عن حقوق الإنسان جمع المعلومات عن الانتهاكات الجارية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    It is indeed critical for post-genocide rehabilitation in Rwanda that the ongoing human rights situation is closely observed. UN ولا بد بالفعل لتحقيق إعادة التأهيل في رواندا بعد ارتكاب جريمة الابادة الجماعية من مراقبة حالة حقوق اﻹنسان حاليا عن كثب.
    :: Capacity to address ongoing human rights violations and build a culture of respect for human rights is strengthened UN :: تعزيز القدرة على التصدي للانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان وبناء ثقافة احترام حقوق الإنسان
    :: Capacity to address ongoing human rights violations and build a culture of respect for human rights is strengthened. UN :: تعزيز القدرات لمعالجة الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان وبناء ثقافة احترم حقوق الإنسان.
    I call upon the Government to take urgent measures to curb ongoing human rights violations. UN وأدعو الحكومة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لكبح الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان.
    It also condemned ongoing human rights violations and abuses in Libya, use of violence against civilians and civilian institutions, and public intimidation, including of United Nations personnel. UN وأدان أيضا الانتهاكات والتجاوزات المستمرة لحقوق الإنسان في ليبيا، واستخدام العنف ضد المدنيين والمؤسسات المدنية، وترويع الجمهور، بما في ذلك موظفي الأمم المتحدة.
    The international community has been faced with new challenges to strengthen the human rights machinery and responsibly address ongoing human rights violations around the world. UN يواجه المجتمع الدولي تحديات جديدة لتعزيز آليات حقوق الإنسان والتصدي بمسؤولية للانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Opposition leaders also identified the presence of Ethiopian forces in Somalia and ongoing human rights violations as key areas to be addressed by the international community. UN كما حدد زعماء المعارضة أيضا وجود القوات الإثيوبية في الصومال وانتهاكات حقوق الإنسان الجارية بوصفهما مجالين رئيسيين يتعين على المجتمع الدولي معالجتهما.
    The Special Rapporteur notes with concern that steps taken in reaction to ongoing human rights abuses are seldom successful or effective in curbing violence and bringing an end to extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق أن الإجراءات المتخذة رداً على انتهاكات حقوق الإنسان الجارية نادراً ما تكون ناجحة أو فعالة في كبح العنف وإنهاء حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    72. The ongoing human rights situation in Israel and the occupied Palestinian territory was deeply worrying. UN 72 - وأشار إلى أن حالة حقوق الإنسان الجارية في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة تثير قلقاً عميقاً.
    6. On 27 July, the High Commissioner raised serious concerns about ongoing human rights violations in the State of Rakhine, Myanmar, following the violence that erupted between Buddhist and Muslim communities. UN 6- وفي 27 تموز/يوليه، أثارت المفوضة السامية شواغل خطيرة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة في ولاية راخين بميانمار، في أعقاب أعمال العنف التي اندلعت بين الطائفتين البوذية والمسلمة.
    Canada has no specific mechanism to evaluate the conduct of actors after training, but has audit departments, such as the Law Society of Upper Canada in Ontario, which are responsible reviewing the effectiveness of ongoing human rights education programmes. UN أما كندا، فلا تملك آلية محددة لتقييم سلوك العناصر الفاعلة بعد التدريب، ولكن لديها إدارات تعنى بالمتابعة، مثل رابطة القانون في كندا العليا بأونتاريو، مسؤولةٌ عن استعراض فعالية برامج التثقيف المستمر في مجال حقوق الإنسان.
    In July 2008, RFK Center staff briefed the UNHCR Director for the Americas in Washington, D.C., on human rights abuses targeting Dominicans of Haitian descent in the Dominican Republic and met with the UNHCR Senior Protection Officer to discuss and provide updates on ongoing human rights issues, including statelessness, facing Dominican citizens of Haitian descent. UN كيندي إحاطة إلى مدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الأمريكتين في واشنطن العاصمة، بشأن انتهاكات حقوق الإنسان ضد مواطني الدومينيكان ذوي الأصول الهايتية التي تحدث في جمهورية الدومينيكان واجتمعوا بكبير مسؤولي الحماية في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل مناقشة قضايا حقوق الإنسان الراهنة واستكمال المعلومات المتعلقة بها بما في ذلك انعدام جنسية مواطني الدومينيكان ذوي الأصول الهايتية.
    28. Ms. Lack (Germany) called upon Eritrea's Government to cooperate with the Special Rapporteur and the Commission of Inquiry to address ongoing human rights violations in Eritrea, particularly indefinite forced conscription, extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary arrests and detention, torture, inhumane prison conditions and political repression. UN 28 - السيدة لاك (ألمانيا): دعت حكومة إريتريا إلى التعاون مع المقررة الخاصة ولجنة التحقيق من أجل التصدي للانتهاكات الجارية لحقوق الإنسان في إريتريا، ولا سيما التجنيد الإجباري غير المحدد المدة والقتل خارج النظام القضائي وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والاعتقال والتعذيب والأحوال اللاإنسانية في السجون، وأوضاع السجناء السياسيين.
    In this context, HRFOR continues to maintain a comprehensive presence of human rights field officers throughout the country to monitor and report on the ongoing human rights situation. UN وفي هذا الصدد، تواصل العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا الحفاظ على وجود شامل للموظفين الميدانيين لحقوق الانسان في كل أنحاء البلد لرصد حالة حقوق اﻹنسان حاليا وتقديم تقارير عنها.
    84. While the process of reform is continuing in the right direction, there are significant human rights shortcomings that remain unaddressed, such as discrimination against the Rohingya in Rakhine State and the ongoing human rights violations in relation to the conflict in Kachin State. UN 84- ورغم أن عملية الإصلاح تسير في الاتجاه الصحيح، فثمة أوجه قصور كبيرة لا تزال قائمة في مجال حقوق الإنسان، مثل التمييز ضد الروهنجيا في ولاية راخين والانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان فيما يتصل بالنزاع في ولاية كاشين.
    In September and December 2007 and March and April 2008, RFK Center staff met in Washington, D.C., with the Senior Protection Officer of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to discuss and provide updates on ongoing human rights issues, including statelessness, facing Dominican citizens of Haitian descent. UN وفي أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر 2007 وآذار/مارس ونيسان/أبريل 2008، اجتمع موظفون من مركز روبرت ف. كيندي في واشنطن العاصمة بمسؤول بارز عن الحماية في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لمناقشة القضايا الراهنة المتعلقة بحقوق الإنسان واستكمال المعلومات المتعلقة بتلك القضايا، بما في ذلك حالات انعدام الجنسية التي يواجهها مواطنون من الدومينيكان ذوو أصول هايتية.
    Credible allegations of severe and ongoing human rights violations have been reported by refugees and IDPs to international and national organizations in the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and the Republic of Montenegro (Federal Republic of Yugoslavia). UN ونقل اللاجئون والمشردون داخلياً إلى المنظمات الدولية والمنظمات الوطنية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا وجمهورية الجبل الأسود (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) ادعاءات موثوقة عن الانتهاكات الخطيرة والمتواصلة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus