"ongoing international efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الدولية الجارية
        
    • الجهود الدولية المستمرة
        
    • الجهود الدولية المبذولة حاليا
        
    • الجهود الدولية المتواصلة
        
    • للجهود الدولية الجارية
        
    Since its inception, the Australia Group has proven to be an important instrument in ongoing international efforts to impede the proliferation of chemical and biological weapons. UN وأثبت فريق أستراليا، منذ إنشائه، أنه صك مهم في الجهود الدولية الجارية لعرقلة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    We hope this position will help the ongoing international efforts to ban these weapons. UN وإننا نأمل بأن يساعد هذا الوضع الجهود الدولية الجارية لحظر تلك اﻷسلحة.
    That would serve to reinforce ongoing international efforts to formulate a collective response to terrorism. UN وسيعزز ذلك الجهود الدولية الجارية لإيجاد استجابة جماعية للإرهاب.
    Japan has been making efforts for the advancement of the Middle East peace process in line with ongoing international efforts. UN وما فتئت اليابان تبذل جهودا للنهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط على نحو يتمشى مع الجهود الدولية المستمرة.
    12. The Vienna Group notes the importance of remediating the various nuclear legacy challenges, and encourages the Agency to facilitate ongoing international efforts in this regard. UN 12 - وتلاحظ مجموعة فيينا أهمية تذليل التحديات التي تشكلها مختلف الترِكات النووية، وتشجع الوكالةَ على تيسير الجهود الدولية المبذولة حاليا في هذا الصدد.
    He gave further explanations about the ongoing international efforts and United Nations activities aiming at a de-escalation of the tensions and the search for a lasting peaceful solution to the crisis. UN وقدم وكيل الأمين العام المزيد من الإيضاحات بشأن الجهود الدولية المتواصلة وأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى التخفيف من حدة التوترات والسعي إلى إيجاد حل سلمي دائم للأزمة.
    We hope that our example will add weight to the ongoing international efforts to ban those weapons. UN ونأمل أن يضيف مثالنا وزنا للجهود الدولية الجارية لحظر هذه اﻷسلحة.
    IOM was fully engaged in ongoing international efforts to turn the brain drain into a brain gain through the transfer and infusion of knowledge, skills and technology into home countries. UN وتشارك المنظمة الدولية للهجرة مشاركة كاملة في الجهود الدولية الجارية لتحويل هجرة ذوي الكفاءة إلى كسب للعقول من خلال نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا وغرسها في بلدان المنشأ.
    It had recognized the importance of ongoing international efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of remote- sensing systems and had noted their value for environmental monitoring. UN وسلمت اللجنة أيضا بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم الاستشعار من بعد، وأشارت إلى فائدة هذه النظم في مجال الرصد البيئي.
    The Committee recognized the importance of ongoing international efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of systems for remote sensing of the Earth and to promote cooperation through regular meetings between satellite operators, ground-station operators and users. UN ٦٥ ـ واعترفت اللجنة بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم استشعار اﻷرض عن بعد، ولتشجيع التعاون من خلال اجتماعات منتظمة بين مشغلي السواتل ومشغلي المحطات اﻷرضية والمستعملين.
    Senegal therefore appeals to all States that have not yet done so to adhere to the Convention without delay in order to become part of the ongoing international efforts. UN ولذلك، فإن السنغال تناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تقوم بذلك بدون إبطاء لكي تصبح جزءا من الجهود الدولية الجارية.
    Canada also shares the principles of the European Union Code of Conduct on Arms Exports and recognizes its contribution to ongoing international efforts to regulate the transfer of small arms. UN وتتفق كندا أيضا مع مبادئ مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة وتعترف بما تسهم به هذه المدونة في الجهود الدولية الجارية لتنظيم نقل الأسلحة الصغيرة.
    However, as heroin continued to be available, Governments were urged to continue to support ongoing international efforts to prevent the diversion of acetic anhydride in Afghanistan and in neighbouring countries. UN غير أنه، بسبب استمرار توافر الهيروين، حُثَّت الحكومات على مواصلة دعم الجهود الدولية الجارية لمنع تسريب أنهيدريد الخل في أفغانستان وفي البلدان المجاورة.
    68. I am encouraged by ongoing international efforts to combat piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. UN 68 - وإنني أشعر بالتفاؤل إزاء الجهود الدولية الجارية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    Venezuela believes that agreeing on a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade will have a very positive influence on ongoing international efforts to meet the challenges in the area of disarmament and non-proliferation. UN وتعتقد فنزويلا أن الاتفاق على مشروع إعلان لعشر سنوات بدءاً من عام 2010 باعتبار هذه السنوات العقد الرابع لنزع السلاح سيكون له تأثير إيجابي جداً على الجهود الدولية الجارية لمواجهة التحديات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Netherlands pointed out that in recent years, particularly in the framework of the European Union but also in the framework of other international organizations, it had played an active role in strengthening ongoing international efforts to stop illegal logging and the trade in products of such logging. UN 20- أشارت هولندا إلى أنها قامت بدور ناشط، في السنوات الأخيرة، ضمن إطار الاتحاد الأوروبي خصوصا، وكذلك ضمن إطار منظمات دولية أخرى عموما، في مجال تعزيز الجهود الدولية الجارية في سبيل وقف قطع جذوع الأشجار على نحو غير قانوني وكذلك التجارة بمنتجات هذا القطع.
    The Agency should continue facilitating ongoing international efforts in this regard. UN وينبغي للوكالة أن تواصل تيسير الجهود الدولية المستمرة في هذا الصدد.
    In this particular situation the blocking of traffic through the border crossing point at Debeli Brijeg may deal a heavy blow to ongoing international efforts to provide humanitarian assistance to the displaced population of Kosovo. UN وفي هذه الحالة بالذات، فإن عرقلة حركة المرور عبر نقطة العبور الحدودية في ديبيلي برييغ قد توجه ضربة قاصمة الى الجهود الدولية المستمرة لتقديم مساعدات إنسانية الى سكان كوسوفو المشردين.
    The Meeting noted the ongoing international efforts to establish a network of space science and technology education and research institutions for central and south-eastern European countries. UN ولاحظ الاجتماع الجهود الدولية المستمرة لانشاء شبكة من مؤسسات للتعليم والبحوث في ميدان العلوم والتكنولوجيا الفضائية لبلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الجنوبية الشرقية .
    The Group reinforces the importance of ongoing international efforts to improve the global nuclear safety regime, including adherence to and development of the necessary non-binding and legally binding instruments, and the robust implementation of the IAEA Action Plan on Nuclear Safety. UN وتؤكد المجموعة مجددا أهمية الجهود الدولية المبذولة حاليا بهدف تحسين النظام العالمي للأمان النووي، ويشمل ذلك الانضمام إلى الصكوك الضرورية، سواء كانت غير ملزمة أو ملزمة قانونا، وتطوير تلك الصكوك، والتنفيذ الصارم لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمان النووي.
    12. The Vienna Group notes the importance of remediating the various nuclear legacy challenges and encourages IAEA to facilitate ongoing international efforts in this regard. UN 12 - وتلاحظ مجموعة فيينا أهمية تذليل التحديات التي تشكلها مختلف الترِكات النووية، وتشجع الوكالةَ على تيسير الجهود الدولية المبذولة حاليا في هذا الصدد.
    He gave further explanations about the ongoing international efforts and United Nations activities aiming at a de-escalation of the tensions and the search for a lasting peaceful solution to the crisis. UN وقدم المزيد من الإيضاحات بشأن الجهود الدولية المتواصلة وأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى نزع فتيل التوترات والسعي إلى التوصل إلى حل سلمي دائم للأزمة.
    Ukraine remains interested in working in the Disarmament Commission and other arms control and disarmament forums to achieve the total elimination of all nuclear weapons and to limit the number of conventional weapons to the minimum levels required for self-defence, and we hope that this session will give further momentum to the ongoing international efforts in these directions. UN ولا تزال أوكرانيا مهتمة بالعمل في مؤتمر نزع السلاح والمحافل الأخرى الخاصة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح لتحقيق القضاء الكامل على جميع الأسلحة النووية والحد من عدد الأسلحة التقليدية إلى المستويات ذات الحد الأدنى اللازمة للدفاع عن النفس، ويحدونا الأمل في أن تمنح هذه الدورة مزيدا من الزخم للجهود الدولية الجارية في هذه الاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus