I am convinced that with your experience and diplomatic skills, you will lead the Conference to great breakthroughs in the ongoing negotiations at this very important juncture. | UN | إنني أعتقد اعتقاداً راسخاً أنكم، بخبرتكم ومهاراتكم الدبلوماسية، ستقودون المؤتمر إلى فتوحات كبيرة في المفاوضات الجارية في هذه المرحلة البالغة اﻷهمية. |
A panel of private sector representatives were also invited to the meeting to discuss how best to support the ongoing negotiations at the WTO. | UN | كما دُعي إلى الاجتماع فريق يضم ممثلين عن القطاع الخاص لمناقشة أفضل طريقة يمكن بها دعم المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
New Zealand and the United States indicated that they were active participants in the ongoing negotiations at the World Trade Organization to clarify and improve disciplines on fisheries subsidies. | UN | وأشارت نيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنهما تشاركان بنشاط في المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل توضيح وتحسين الضوابط المتعلقة بالإعانات لمصائد الأسماك. |
In the context of the ongoing negotiations at the World Trade Organization (WTO) on trade facilitation, Switzerland and a number of LLDCs have jointly submitted a textual proposal on the clarification and improvement of Article V of the General Agreement on Tariffs and Trade. | UN | وفي سياق المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن تسهيل التجارة، فإن سويسرا وعدد من البلدان النامية غير الساحلية قدمت بصورة مشتركة نص اقتراح بشأن توضيح وتحسين المادة الخامسة من مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة. |
As we seek to enjoy the benefits of this important maritime zone, we wish to reiterate previous calls for all States to become involved in the ongoing negotiations at the annual sessions of the Authority that are aimed at concluding legal codes for prospecting and exploration of the mineral resources in the Area. | UN | وإذ نسعى إلى التمتع بفوائد هذه المنطقة البحرية الهامة نرغب في التأكيد مجددا على الدعوات السابقة إلى أن تصبح جميع الدول مشاركة في المفاوضات الجارية في الدورات السنوية للسلطة، وهي الدورات التي هدفها إبرام مدونات قانونية للتنقيب عن الموارد المعدنية واكتشافها في المنطقة. |
Since tariff escalation and subsidies were serious obstacles to the export possibilities of Latin America and the Caribbean, the ongoing negotiations at the WTO had to be aimed at reducing both subsidies and tariff escalation. | UN | ونظراً لأن التصاعد التدريجي للتعريفات الجمركية وتقديم الإعانات يشكلان عقبتين خطيرتين أمام الإمكانيات التصديرية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، فيجب أن يكون هدف المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية هو التقليل من تقديم الإعانات ومن تصاعد التعريفات على السواء. |
4. Underlines the importance of achieving an ambitious, substantive, holistic and balanced outcome through the ongoing negotiations at the Conference of the Parties to the Convention and the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; | UN | 4 - تشدد على أهمية التوصّل إلى نتائج طموحة وموضوعية وشاملة ومتوازنة من خلال المفاوضات الجارية في مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
" 6. Underlines the importance of achieving an ambitious, substantive, holistic and balanced outcome through the ongoing negotiations at the Conference of the Parties to the Convention and the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; | UN | " 6 - تشدد على أهمية التوصل إلى نتائج طموحة وموضوعية وشاملة ومتوازنة من خلال المفاوضات الجارية في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
4. Underlines the importance of achieving an ambitious, substantive, holistic and balanced outcome through the ongoing negotiations at the Conference of the Parties to the Convention and the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; | UN | 4 - تشدد على أهمية التوصل إلى نتائج طموحة وموضوعية وشاملة ومتوازنة من خلال المفاوضات الجارية في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
133. In order to reinforce international legal provisions against the illicit trafficking of nuclear, biological and chemical weapons and materials, ongoing negotiations at the International Maritime Organization (IMO) to amend the 1988 Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation should be completed in a timely manner. | UN | 133- وبغية تعزيز الأحكام القانونية الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمواد النووية والبيولوجية والكيميائية، ينبغي إنجاز المفاوضات الجارية في المنظمة البحرية الدولية لتعديل اتفاقية عام 1988 لقمع الأعمال غير المشروعة الموجَّهة ضد سلامة الملاحة البحرية في الوقت المناسب. |
32. Working closely with the African Union, ECA has spearheaded activities aimed at ensuring that African countries achieve the best results possible from the ongoing negotiations at the World Trade Organization and the European Union on partnership agreements. | UN | 32 - وبالعمل بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي، ظلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تتصدر الأنشطة التي تهدف إلى ضمان تحقيق البلدان الأفريقية لأفضل النتائج الممكنة من المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية ومع الاتحاد الأوروبي بشأن مختلف اتفاقات الشراكة. |
(d) The ongoing negotiations at the WTO on trade facilitation will eventually lead to a new set of commitments to be implemented by WTO members. | UN | (د) سيترتب على المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة في نهاية الأمر مجموعة جديدة من الالتزامات التي يتعين أن ينفذها أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
123. Several States emphasized their active role in the ongoing negotiations at WTO to clarify and improve disciplines on fisheries subsidies. | UN | 123 - وأكدت دول عديدة على دورها الفعال في المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية لتوضيح وتحسين الضوابط المفروضة على الإعانات في قطاع صيد الأسماك(). |
In the light of the ongoing negotiations at the Security Council on the adoption of severe economic and financial measures on my country without concretely substantiating the allegations levelled against Eritrea, I am, once again, compelled to write you this letter as a follow-up to my letter of 7 October 2011 (S/2011/623) and also to present my Government's protest, in the strongest possible terms, about the Gabonese draft resolution. | UN | في ضوء المفاوضات الجارية في مجلس الأمن بشأن اتخاذ تدابير اقتصادية ومالية شديدة الوطأة ضد بلدي دون الاستناد إلى أدلة ملموسة تثبت الادعاءات الموجهة ضد إريتريا، أجد نفسي، مرة أخرى، مضطرا لتوجيه هذه الرسالة إليكم إلحاقا برسالتي المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (S/2011/623) وكذلك لإبداء احتجاج حكومتي بأقوى عبارة ممكنة على مشروع القرار الغابوني. |