"ongoing negotiations between the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفاوضات الجارية بين
        
    • بالمفاوضات الجارية بين
        
    • مفاوضات جارية بين
        
    • والمفاوضات الجارية بين
        
    Partial solutions do not support the ongoing negotiations between the two sides to reach a comprehensive final status solution. UN وفي هذا الإطار، فإن الحلول الجزئية لا تدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين للوصول إلى حل نهائي شامل.
    The electoral act was not promulgated owing to ongoing negotiations between the parties and the slow pace of the implementation of the Darfur Peace Agreement UN لم يصدر القانون الانتخابي بسبب المفاوضات الجارية بين الأطراف وبسبب بطء نسق تنفيذ اتفاق سلام دارفور
    The lack of tangible progress in the situation on the ground had a negative effect on the ongoing negotiations between the parties. UN وكان لعدم إحراز تقدم ملموس في الأوضاع، على الأرض أثر سلبي على المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    35. The General Assembly expressed its strong support for resolution 1754 (2007), and welcomed the ongoing negotiations between the parties. UN 35 - وأعربت الجمعية العامة عن تأييدها الشديد للقرار 1754 (2007)، ورحبت بالمفاوضات الجارية بين الطرفين.
    I would therefore request that the proper name, the former Yugoslav Republic of Macedonia, be used for all purposes within the United Nations, pursuant to the aforementioned resolutions and in view of the fact that there are ongoing negotiations between the two countries. UN لذلك أود أن أرجو استخدام الاسم الصحيح، وهو جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لجميع الأغراض داخل الأمم المتحدة، عملا بالقرارات المذكورة آنفا، وبالنظر إلى أن هناك مفاوضات جارية بين البلدين.
    The observer described the major commitments that the Canadian Government had made to indigenous peoples of Canada and the ongoing negotiations between the Government and more than half of Canada’s First Nations and Inuit communities concerning the implementation of indigenous self-government. UN وشرح المراقب التعهدات الرئيسية التي قطعتها الحكومة الكندية للشعوب اﻷصلية في كندا، والمفاوضات الجارية بين الحكومة وأكثر من نصف اﻷمم اﻷولى وجماعات اﻹنويت الكندية بشأن إعمال حق السكان اﻷصليين في الحكم الذاتي.
    She therefore called on the international community to ensure that the ongoing negotiations between the parties were continued. UN ولذا فهي تطالب المجتمع الدولي بضمان استمرار المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Her delegation would support any impartial consensus resolution that, recognizing the Security Council's central role, supported the three latest Security Council resolutions and opposed outside interference with the ongoing negotiations between the parties. UN وقالت إن وفدها سوف يدعم أي قرار محايد يُتخذ على أساس توافق الآراء ويؤيد قرارات مجلس الأمن الثلاثة الأخيرة، اعترافاً بالدور المحوري لمجلس الأمن، ويعارض التدخل الخارجي في المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Finland considers it very important that the recommendations made by the General Assembly should not be construed as somehow prejudging the outcome of the ongoing negotiations between the States parties. UN وترى فنلندا أنه من المهم ألا تفسر توصيات الجمعية العامة بأنها حكم مسبق بطريقة ما على نتيجة المفاوضات الجارية بين الدول اﻷطراف.
    A number of internal political and security dynamics in South Sudan will be informed by the progress or lack thereof in the ongoing negotiations between the two parties. UN وسيتحدد عدد من الديناميات السياسية والأمنية الداخلية في جنوب السودان وفقا لما يُحرز أو لا يُحرز من تقدم في المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    The provisions do not include any additional requirements that may arise from the conclusion of the ongoing negotiations between the United Nations and the Carnegie Foundation regarding the contribution for the use of the Peace Palace by the Court. UN ولا تشمل الاعتمادات أي احتياجات إضافية قد تنجم عن اختتام المفاوضات الجارية بين الأمم المتحدة و مؤسسة كارنيغي بشأن مساهمة الأمم المتحدة مقابل استخدام المحكمة لقصر السلام.
    We are very concerned that these kinds of unjust acts by certain forces hostile to us could cast a dark shadow over the ongoing negotiations between the DPRK and KEDO. UN ونشعر بالقلق الشديد ﻷن هذه اﻷشكال من اﻷعمال غير المنصفة من جانب بعض القوى المعادية لنا يمكن أن تلقي بظلال قاتمة على المفاوضات الجارية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكيدو.
    Accordingly, the Observer for Palestine should take up those matters with the Palestinian Authority, which in turn could raise any concerns relating to Israel during the ongoing negotiations between the two parties. UN وبناء على ذلك، فإنه ينبغي لمراقب فلسطين أن يبحث تلك المسائل مع السلطة الفلسطينية، التي في إمكانها في المقابل أن تثير أي شواغل تتعلق بإسرائيل خلال المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    The electoral act was not promulgated by the National Legislature of the Sudan owing to ongoing negotiations between the parties and the slow pace of implementation of the Darfur Peace Agreement UN لم يصدر القانون الانتخابي من قبل المجلس التشريعي الوطني السوداني بسبب المفاوضات الجارية بين الأطراف وبسبب بطء وتيرة تنفيذ اتفاق سلام دارفور
    19. The Special Committee should continue to encourage the ongoing negotiations between the Governments of the United Kingdom and Spain within the Brussels process, aiming at achieving a solution to the question of Gibraltar in accordance with the relevant resolutions and decisions of the United Nations; UN ١٩ - ينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة واسبانيا في إطار عملية بروكسل، بهدف تحقيق حل لمسألة جبل طارق وفقا لقرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    43. The Special Committee should continue to encourage the ongoing negotiations between the Governments of the United Kingdom and Spain within the Brussels process, aimed at achieving a solution to the question of Gibraltar in accordance with the relevant resolutions and decisions of the United Nations. UN 43 - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة وإسبانيا في سياق عملية بروكسل بهدف التوصل إلى حل لمسألة جبل طارق وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    Commending the continuing efforts and serious endeavours made by the Government of the Republic of the Sudan to achieve lasting peace and the positive development accomplished in the ongoing negotiations between the government and the rebel movement aimed at signing a comprehensive a just agreement that will achieve peace and stability in the country; UN وإذ يشيد بالجهود والمساعي الجادة والمتواصلة التي تقوم بها حكومة جمهورية السودان لتحقيق السلام الدائم، وبالتطورات الإيجابية التي حققتها المفاوضات الجارية بين الحكومة وحركة التمرد بغرض توقيع اتفاق شامل وعادل يحقق الأمن والاستقرار في البلاد،
    43. The Special Committee should continue to encourage the ongoing negotiations between the Governments of the United Kingdom and Spain within the Brussels process, aimed at achieving a solution to the question of Gibraltar in accordance with the relevant resolutions and decisions of the United Nations. UN 43 - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة وإسبانيا في سياق عملية بروكسل بهدف التوصل إلى حل لمسألة جبل طارق وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    With respect to draft resolution A/49/L.60, entitled “The Syrian Golan”, the European Union is well aware of the ongoing negotiations between the parties in the framework of the Madrid peace process. UN وفيما يخص مشروع القرار A/49/L.60 المعنون " الجولان السوري " ، يعرف الاتحاد اﻷوروبي جيدا بالمفاوضات الجارية بين الطرفين في إطار عملية مدريد للسلم.
    In this regard, we warmly welcome the ongoing negotiations between the United States and the Russian Federation in working to replace the Strategic Arms Reduction Treaty with a new binding agreement to reduce and limit strategic offensive arms. UN وفي هذا الصدد، نرحب ترحيبا حارا بالمفاوضات الجارية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن استبدال معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية باتفاق جديد ملزم لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus