"ongoing operations" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمليات الجارية
        
    • للعمليات الجارية
        
    • بالعمليات الجارية
        
    • عمليات جارية
        
    • العمليات المستمرة
        
    • التي تجنيها من عملياتها الجارية
        
    The trend towards fiscally responsible and realistic budgets should be continued and further efficiencies should be identified in ongoing operations. UN وينبغي الاستمرار في الاتجاه نحو وضع ميزانيات مسؤولة مالياً وواقعية وينبغي تحديد المزيد من الكفايات في العمليات الجارية.
    Analysis of ongoing operations: Gross margins on project services UN تحليل العمليات الجارية: الهوامش الإجمالية المتعلقة بخدمات المشاريع
    The support to FARDC for the ongoing operations is considered an initial component to broader security sector reform initiatives. UN ويعتبر الدعم المقدم إلى القوات المسلحة من أجل العمليات الجارية عنصرا أوليا في مبادرات أوسع نطاقا لإصلاح قطاع الأمن.
    Serbia's National Security Council and the Action Team have taken steps to ameliorate the efficacy of ongoing operations and coordination between the different government services. UN فقد اتخذ مجلس الأمن القومي لصربيا وفريق العمل خطوات لتحسين كفاءة العمليات الجارية والتنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة.
    They further expressed satisfaction at the ongoing operations to secure and stabilize northern Mali and the contribution of the neighbouring countries, particularly through enhanced border control measures. UN وأعربوا كذلك عن ارتياحهم للعمليات الجارية لتأمين شمال مالي وإضفاء الاستقرار عليه، وللإسهامات المقدّمة من البلدان المجاورة، وخاصة على صعيد تعزيز تدابير مراقبة الحدود.
    In the integrated Office, they will not only support ongoing operations but will also provide assistance to future operations, including the operationalization of the African standby force. UN وفي المكتب المتكامل، لن يدعم هؤلاء الموظفون العمليات الجارية فحسب وإنما سيقدّمون أيضا المساعدة إلى العمليات المقبلة، بما في ذلك تشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية.
    The Inter-Agency Coordination Group provides a forum to prioritize future activities, discuss ongoing operations and identify unmet needs. UN والفريق يوفر منتدى لترتيب الأنشطة في المستقبل حسب الأولويات، ومناقشة العمليات الجارية وتحديد الاحتياجات التي لم تُشبع.
    14. SFOR will continue to monitor the situation closely in the light of ongoing operations in Serbia and Kosovo. UN ١٤ - ستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب على ضوء العمليات الجارية في صربيا وكوسوفو.
    Several members of the teams were stationed in Beira to ensure an information link between ongoing operations and the capital. UN وأقام أعضاء عديدون منها في بيرا لتشكيل وصلة إعلامية فيما بين العمليات الجارية والعاصمة.
    In addition, the financial viability of UNOPS depends upon regular monitoring of all aspects of ongoing operations. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد السلامة المالية لمكتب خدمات المشاريع على الرصد الدوري لجميع جوانب العمليات الجارية.
    Analysis of ongoing operations: Delivery and revenues UN تحليل العمليات الجارية: التنفيذ والإيرادات
    NIRH is empowered to withdraw licenses, stop ongoing operations, secure sources etc. in case of insecure situations. UN وللمعهد سلطة سحب التراخيص ووقف العمليات الجارية وتأمين المصادر وما إلى ذلك في الحالات غير الآمنة.
    Professional services providers tend to face more restrictions in terms of establishment than in ongoing operations. UN ويبدو أن مقدمي الخدمات المهنية يواجهون قيوداً في مجال الإقامة أكثر مما يواجهونه في مجال العمليات الجارية.
    The Panel is also required to coordinate its activities, as appropriate, with the ongoing operations of the African Union Mission in the Sudan (AMIS). UN كما أن على الفريق تنسيق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع العمليات الجارية لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    The implementation of Atlas gave rise to several operational difficulties which needed to be addressed immediately to reduce the impact on ongoing operations. UN وأثار بدء العمل بهذا النظام عدة صعوبات تشغيلية كان من الضروري معالجتها فورا للحد من تأثيرها على العمليات الجارية.
    They should also be better involved in the assessment of ongoing operations and the situation on the ground and in ways to improve it. UN وينبغي أن تكون أيضا أكثر انخراطا في تقييم العمليات الجارية والحالة في الميدان وفي تحديد طرق تحسينه.
    The Committee would review the budgets for all 12 ongoing operations during the current part of the resumed sessions. UN وسوف تستعرض اللجنة ميزانيات العمليات الجارية الإثنتي عشرة خلال الجزء الحالي من دوراتها المستأنفة.
    The site had been visited by the inspectors, who had seen the ongoing operations. UN وقد زار المفتشون هذا الموقع واطلعوا على العمليات الجارية فيه.
    In planning such movement, consideration would be given to the likely impact of ongoing operations on conditions and attitudes in the camps that were to be secured in subsequent operations. UN وسيولى الاعتبار، لدى تخطيط هذه التحركات، لﻷثر المحتمل للعمليات الجارية على الظروف والاتجاهات في المخيمات التي سيجري تحويلها إلى مناطق آمنة في عمليات لاحقة.
    Some Parties informed the secretariat about ongoing operations under their national programmes but did not submit information. UN وأبلغ بعض الأطراف الأمانة بالعمليات الجارية في إطار برامجها الوطنية ولكنها لم تقدم معلومات.
    50. Ukraine, since the first years of its independence, had considered participation in peacekeeping activities as its contribution towards making the world safer: thus far it had dispatched almost 1,500 military and civilian personnel to nine ongoing operations. UN 50 - اعتبرت أوكرانيا، منذ السنوات الأولى بعد استقلالها، أن المشاركة في أنشطة حفظ السلام هي مساهمتها في جعل العالم أكثر أمنا: وأرسلت أوكرانيا نحو 500 1 فرد عسكري ومدني إلى تسع عمليات جارية.
    37. Kitchen units are required for 9,690 personnel in respect of ongoing operations and for 7,918 additional military and international contractual personnel, for a total of 17,608 units. UN ٣٧ - يلزم توفير وحدات للطبخ لخدمة ٦٩٠ ٩ فردا بشأن العمليات المستمرة ولخدمة ٩١٨ ٧ فردا اضافيا من اﻷفراد العسكريين والموظفين التعاقديين الدوليين بما يصل مجموعه الى ٦٠٨ ١٧ وحدة.
    LMUK expects to be in a position to support the plan of work of UK Seabed Resources Ltd. for exploration from its available cash and income from ongoing operations. (The audited financial statements of LMUK demonstrating such financial capability have been provided to the Authority.) UN وتتوقع شركة لوكهيد أن تكون في موقع يمكنها من دعم خطة أعمال الاستكشاف الخاصة بشركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد، من النقدية المتاحة لدى شركة لوكهيد ومن الإيرادات التي تجنيها من عملياتها الجارية. (وقد قدمت شركة لوكهيد للسلطة بيانات مالية مراجَعة تظهر تلك القدرة المالية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus