"ongoing problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل المستمرة
        
    • للمشاكل المستمرة
        
    • المشاكل الجارية
        
    • المشاكل التي لا تزال قائمة
        
    • المشكلات الجارية
        
    • مشاكل مستمرة
        
    • والمشاكل الجارية
        
    The ongoing problems associated with the situation in Somalia also continue, unfortunately, to hamper the conditions for development in the region. UN فللأسف، لا تزال المشاكل المستمرة المتصلة بالحالة في الصومال تعيق أيضا التنمية في المنطقة على نحو مستمر.
    The Administration must address seriously the ongoing problems with the hiring and evaluation of consultants. UN وينبغي أن تعالج اﻹدارة جديا المشاكل المستمرة المتعلقة بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين وتقييمهم.
    been given to identifying and examining practical measures to address ongoing problems relating to indigenous peoples and land. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحديد وبحث التدابير العملية لمعالجة المشاكل المستمرة المتعلقة بالشعوب اﻷصلية واﻷرض.
    Attention was also given to identifying and examining practical measures to address ongoing problems relating to indigenous peoples and land. UN ووجه الاهتمام أيضا إلى تحديد وبحث التدابير العملية للتصدي للمشاكل المستمرة المتصلة بالشعوب الأصلية وبأراضيها.
    The Commission on Human Rights, in its decision 1997/114, approved the appointment of Ms. Daes as Special Rapporteur to prepare a working paper on indigenous people and their relationship to land with a view to suggesting practical measures to address ongoing problems in this regard. UN وقد وافقت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1997/114، على تعيين السيدة دايس مقررة خاصة لإعداد ورقة عمل بشأن الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض بغية اقتراح تدابير عملية للتصدي للمشاكل المستمرة في هذا الصدد.
    However, the report did not analyse in detail the ongoing problems with those same groups in Serbia. UN ومع ذلك فالتقرير لا يحلل بالتفصيل المشاكل الجارية لهذه الفئات نفسها في صربيا.
    It noted ongoing problems concerning the protection of the rights of minorities. UN وأشارت إلى المشاكل التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بحماية حقوق الأقليات.
    The Government of Azerbaijan looked forward to further cooperation with UNHCR and other United Nations agencies in addressing the ongoing problems arising from the protracted situation of displacement in Azerbaijan and the broad range of refugee, asylum and migration challenges it faced as a refugee host country. UN واختتم حديثها قائلة إن حكومة أذربيجان تتطلع إلى مزيد من التعاون مع المفوضية ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في معالجة المشكلات الجارية الناشئة عن الوضع الممتد للتشرد في أذربيجان واتساع نطاق التحديات المتعلقة باللاجئين واللجوء والهجرة التي تواجهها كبلد يستضيف اللاجئين.
    We have ongoing problems as far as free transit is concerned, mainly in the export of mineral ores. UN ولا تزال لدينا مشاكل مستمرة فيما يتعلق بحرية العبور، وبصفة رئيسية في تصدير المعادن الخامة.
    Responses aimed at addressing ongoing problems must take into account special factors, including indigenous peoples' languages, traditions and ways of doing things. UN والاستجابات التي تهدف إلى معالجة المشاكل المستمرة ينبغي أن تراعي العوامل الخاصة، بما في ذلك لغات الشعوب الأصلية وتقاليدها وأساليب حياتها.
    The organization could be able to contribute more to the implementation of the United Nations programmes were it not for ongoing problems with visas, invitations and accreditation letters arriving too late to allow members to attend meetings and conferences. UN وبإمكان المنظمة أن تسهم إسهاماً أكبر في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل المستمرة المتعلقة بالحصول على تأشيرات، ووصول الدعوات ورسائل التفويض في وقت متأخر للغاية بحيث يتعذر على أعضاء من الشبكة حضور الاجتماعات والمؤتمرات.
    Also, decades-long ongoing problems with regard to refugees and internally displaced persons should be addressed on the basis of sustainable solutions that link humanitarian efforts with development. UN وينبغي أيضاً معالجة المشاكل المستمرة منذ عقود طويلة فيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخليا على أساس الحلول المستدامة التي تربط بين الجهود الإنسانية والتنمية.
    Haitians were rightly frustrated by ongoing problems related to the removal of debris from the 2010 earthquake and the lack of housing, employment and access to basic services. UN والهايتيون محقون في تذمرهم من المشاكل المستمرة فيما يتصل بإزالة الركام الذي خلفه زلزال 2010، ومن انعدام المساكن وفرص العمل والخدمات الأساسية.
    In addition, the Group encourages the United Nations to look at appropriate development mechanisms and forms of assistance, including through disaster preparedness, in order to address these ongoing problems that have chronic humanitarian consequences. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجع الفريق الأمم المتحدة على أن تنظر في آليات تنمية مناسبة وأشكال مساعدة ملائمة، بما في ذلك التأهب للكوارث، بغية التصدي لهذه المشاكل المستمرة التي لها عواقب إنسانية مزمنة.
    However, limited technical, financial and human resources, poor coordination between national mechanisms, social barriers and a lack of political will in some areas were ongoing problems. UN غير أن الموارد التقنية والمالية والبشرية المحدودة، والتنسيق الضعيف بين الآليات الوطنية، والعوائق الاجتماعية، وانعدام الإرادة السياسية في بعض المجالات تعتبر من المشاكل المستمرة.
    ongoing problems of humanitarian access in Darfur makes the situation of IDPs increasingly untenable, particularly if the current ceasefire is not observed by all combatants. UN ثم إن المشاكل المستمرة التي تواجهها وكالات المعونة الإنسانية في الوصول إلى دارفور تجعل حالة الأشخاص المشردين داخلياً معقدة على نحو متزايد وإلى حد لا يمكن معالجته، وخاصة إذا لم يحترم المتحاربون وقف إطلاق النار الساري حالياً.
    163. At its fifty—third session, the Commission on Human Rights, in its decision 1997/114, approved the appointment of Ms. Daes as Special Rapporteur to prepare a working paper on indigenous people and their relationship to land with a view to suggesting practical measures to address ongoing problems in this regard. UN 163- وقد وافقت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1997/114 الذي اعتمدته في دورتها الثالثة والخمسين على تعيين السيدة دايس مقررة خاصة لإعداد ورقة عمل بشأن السكان الأصليين وعلاقتهم بالأرض بغية اقتراح تدابير عملية للتصدي للمشاكل المستمرة في هذا الصدد.
    144. At its fifty—third session, the Commission on Human Rights, in its decision 1997/114, approved the appointment of Ms. Erica—Irene Daes as Special Rapporteur to prepare a working paper on indigenous people and their relationship to land with a view to suggesting practical measures to address ongoing problems in this regard. UN ٤٤١- وقد وافقت لجنة حقوق اﻹنسان، في مقررها ٧٩٩١/٤١١ الذي اعتمدته في دورتها الثالثة والخمسين، على تعيين السيدة إيريكا - إيرين دايس مقررة خاصة ﻹعداد ورقة عمل بشأن السكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض بغية اقتراح تدابير عملية للتصدي للمشاكل المستمرة في هذا الصدد.
    Periodic meetings with political parties were held at the central and local levels in order to discuss ongoing problems and viable solutions. UN وعقدت اجتماعات دورية مع اﻷحزاب السياسية على المستويين المركزي والمحلي بغية بحث المشاكل الجارية والحلول الناجعة لها.
    37. The Chairman of the Committee had also had a message distributed, in which he had said that the Committee considered the Israeli-Palestinian conflict to be at the heart of the ongoing problems in the Middle East. UN 37 - وقال إن رئيس اللجنة تولى أيضا توزيع رسالة قال فيها إن اللجنة تعتبر أن النـزاع الإسرائيلي- الفلسطيني يقع في لب المشاكل الجارية في الشرق الأوسط.
    In addition, government agencies hosting internationally recruited GEMAP experts are now expected to submit joint expert/government quarterly reports to the technical team, highlighting the issues resolved, results achieved and plans to address ongoing problems. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المتوقع الآن أن تقوم الوكالات الحكومية المستضيفة لخبراء البرنامج المعينين دوليا بموافاة الفريق التقني بتقارير فصلية مشتركة بين الحكومة والخبراء تسلط الأضواء على المسائل التي حسمت، والنتائج التي حققت، والخطط التي وضعت لمعالجة المشاكل التي لا تزال قائمة.
    87. Although there were an increasing number of women in politics, economics and the legal profession, certain ongoing problems could only be alleviated through the coordinated efforts of the international community. UN 87 - وعلى الرغم من وجود عدد متزايد من النساء في السياسة والاقتصاد والمهن القانونية، فإن بعض المشكلات الجارية لا يمكن تخفيف حدتها إلا من خلال الجهود المتسقة للمجتمع الدولي.
    There are also ongoing problems with the transitional regime, along with a temporary decline in the economic situation of our people, which is traceable to problems in agriculture, climate change and a spike in prices generally and oil. UN وهناك أيضاً مشاكل مستمرة مع النظام الانتقالي، مع تدهور مؤقت في الحالة الاقتصادية لشعبنا، يعزى إلى المشاكل في الزراعة وتغير المناخ والارتفاع الشديد في أسعار النفط والأسعار عموماً.
    The Special Representative's mission focused on the general political climate in the wake of the National Assembly elections, justice sector reform, ongoing problems in the criminal justice system, and the impact on human rights of natural resource policies and practices in Cambodia. UN وركزت بعثة الممثل الخاص على المناخ السياسي العام عقب انتخابات الجمعية الوطنية، وإصلاح الجهاز القضائي، والمشاكل الجارية في نظام العدالة الجنائية، وأثر السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد الطبيعية في حقوق الإنسان في كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus