"ongoing tensions" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوترات المستمرة
        
    • التوتر المستمر
        
    • استمرار التوترات
        
    • التوترات المتواصلة
        
    • لاستمرار التوترات
        
    • توترات مستمرة
        
    ongoing tensions have also been reflected in a number of provocative billboards erected by Hizbullah. UN وما فتئت التوترات المستمرة تبرز أيضا في عدد من اللوحات الإعلانية المستفزة التي نصبها حزب الله.
    Of equal concern are ongoing tensions and armed conflict with some armed ethnic groups. UN ومما يبعث على القلق أيضا التوترات المستمرة والنـزاع المسلح مع بعض الجماعات العرقية المسلحة.
    The final draft provides further analysis of the impact of the current fiscal environment and implications of ongoing tensions between the Governments of the Sudan and South Sudan. UN وتوفر المسودة النهائية مزيدا من التحليل لتأثير البيئة المالية الحالية والآثار المترتبة على التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وجنوب السودان.
    This engagement would affirm the important role of UNAMI as an impartial actor in enabling solutions to ongoing tensions. UN ومن شأن ذلك أن يكرس الدور الهام للبعثة كعنصر محايد فاعل في إيجاد حلول لحالات التوتر المستمر.
    36. The ongoing tensions and rhetoric around Cyprus related to the exploitation of natural resources are of concern. UN 36 - ويشكّل استمرار التوترات والكلام الخطابي حول قبرص بخصوص استغلال الموارد الطبيعية مصدرا للقلق.
    ongoing tensions between the Sudan and South Sudan have resulted in outbreaks of conflict along the border, placing hundreds of thousands at serious risk and restricting the free movement of people and goods. UN وأسفرت التوترات المتواصلة بين السودان وجنوب السودان عن نشوب نزاعات عبر الحدود على نحو يُعرِّض مئات الآلاف من الأشخاص لمخاطر شديدة ويحد من حرية حركة السكان والسلع.
    Members of the Council welcomed the generally stable situation throughout the UNIFIL area of operation, called upon all parties to stop the violations of the Blue Line and deplored the ongoing tensions in the Shab'a farms area. UN ورحب أعضاء المجلس باستقرار الحالة عموما في كامل أنحاء منطقة انتشار القوة، ودعوا جميع الأطراف إلى وقف انتهاكات الخط الأزرق وأعربوا عن استياءهم لاستمرار التوترات في منطقة مزارع شبعا.
    There were noticeable ongoing tensions between the Government and some opposition parties and human rights associations. UN وكانت هناك توترات مستمرة ملحوظة بين الحكومة وبعض أحزاب المعارضة وجمعيات حقوق الإنسان.
    The High Commissioner addressed the national shortcomings and challenges, as well as the impact of the ongoing tensions between the two countries on the enjoyment of human rights by the civilian population, including restrictions on civil and political rights and reports of violence against women and children, and limited humanitarian access. UN وتناولت المفوضة السامية أوجه القصور والتحديات على الصعيد الوطني، فضلاً عن أثر التوترات المستمرة بين البلدين في تمتع السكان المدنيين بحقوق الإنسان، بما في ذلك القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية، والتقارير التي تفيد بوقوع ممارسات عنف ضد النساء والأطفال، ووصول المساعدات الإنسانية بشكل محدود.
    Given ongoing tensions in these areas, and the need to address military resources towards possible tensions in Southern Darfur, the mission intends to strengthen its assistance to humanitarian agencies to reach areas in need by use of mission air assets, including tactical helicopters and security elements. UN وفي ضوء التوترات المستمرة في هذه المناطق والحاجة إلى توجيه الموارد العسكرية نحو التوترات المحتملة في جنوب دارفور، تعتزم البعثة تعزيز مساعداتها للوكالات الإنسانية للوصول إلى المناطق المحتاجة من خلال استخدام الأصول الجوية للبعثة، بما في ذلك طائرات الهليكوبتر التكتيكية والعناصر الأمنية.
    He brought to the attention of members of the Council the respective letters from Ethiopia and Eritrea to the Council and provided an update on the ongoing tensions between the two countries. UN واسترعى انتباه أعضاء المجلس إلى الرسائل الموجهة إلى المجلس من كل من إثيوبيا وإريتريا، وقدّم معلومات مستكملة عن التوترات المستمرة بين البلدين.
    The Mission continued to focus attention on the north of Kosovo, increasing the number of Mission staff living in the area while working to defuse ongoing tensions between local communities. UN وقد واصلت البعثة تركيز اهتمامها على شمال كوسوفو، إذ زادت عدد موظفيها المقيمين في المنطقة، وعملت على نزع فتيل التوترات المستمرة بين المجتمعات المحلية.
    The Assistant Secretary-General stated inter alia that the situation continued to be generally stable throughout most of the UNIFIL area of operation with the exception of ongoing tensions in the Shab'a farms area. UN وذكر الأمين العام المساعد في جملة أمور أن الحالة لا تزال مستقرة عموما في معظم أنحاء المنطقة التي تعمل فيها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستثناء التوترات المستمرة في منطقة مزارع شبعا.
    27. On 2 September, the foreign ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda discussed in Kinshasa ongoing tensions in North Kivu and the continued presence of FDLR in both provinces. UN 27 - وفي 2 أيلول/سبتمبر، ناقش وزيرا خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في كينشاسا التوترات المستمرة في مقاطعة كيفو الشمالية واستمرار وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كلتا المقاطعتين.
    In the consultations of the whole that followed, members of the Council expressed their concern about the difficulties in the deployment of UNAMID, as well as about ongoing tensions in Chad-Sudan relations, despite the signing of the Dakar Agreement on 13 March 2008. UN وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الصعوبات التي تعترض نشر العملية المختلطة، فضلا عن التوترات المستمرة في العلاقات التشادية السودانية، رغم توقيع اتفاق داكار في 13 آذار/ مارس 2008.
    However, continued attacks on Lebanese officials and members of the international and diplomatic community, violent demonstrations and sporadic clashes between rival factions, as well as ongoing tensions within Palestinian refugee camps, remain a concern and have affected the freedom of movement of Commission staff. UN لكن الهجمات المتواصلة ضد مسؤولين لبنانيين وأفراد المجتمع الدولي والسلك الدبلوماسي والمظاهرات العنيفة والاشتباكات المتفرقة بين الفصائل المتنافسة، فضلا عن التوترات المستمرة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، تظل مصدرا للقلق وتؤثر على حرية تنقل موظفي اللجنة.
    Noting that many conflicts hade been peacefully resolved, he said that the ongoing tensions in the Middle East and the humanitarian suffering in Darfur were two examples of continuing crises. UN وبعد أن أشار إلى أن الكثير من الصراعات قد تم حلها بالسبل السلمية، ذكر أن التوتر المستمر في الشرق الأوسط والمعاناة الإنسانية في دارفور يشكلان أمثلة على الأزمات التي لم تحل بعد.
    The Special Rapporteur continues to receive information about ongoing tensions between members of the local Muslim community and authorities in the region of Sandzak. UN ٧٨- ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن التوتر المستمر بين أفراد الطائفة المسلمة المحلية والسلطات في منطقة سنجق.
    83. Of equal concern are ongoing tensions and armed conflict with some armed ethnic groups. UN 83 - ومما يثير قلقا بالقدر نفسه استمرار التوترات والصراع المسلّح مع بعض الجماعات العِرقية المسلحة.
    In this regard, I am deeply concerned about the ongoing tensions and violence, particularly in Darfur, areas of Southern Sudan and the Three Areas. UN وفي هذا الصدد، يساورني قلق بالغ بشأن استمرار التوترات وأعمال العنف، وبخاصة في دارفور، ومناطق في جنوب السودان والمناطق الثلاث.
    In northern Rakhine State, ongoing tensions between host communities and internally displaced persons and related threats against humanitarian actors have compromised service provision outside camps for internally displaced persons. UN وفي ولاية راخين، أدت التوترات المتواصلة بين المجتمعات المحلية المضيفة والمشردين داخليا وما يتصل بذلك من تهديدات ضد الجهات الفاعلة في المجال الإنساني إلى تقويض تقديم الخدمات خارج مخيمات المشردين داخليا.
    Deeply concerned by the ongoing tensions and by the continuation of hostilities in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of North and South Kivu, as well as in the Ituri district, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار التوترات ومواصلة الأعمال الحربية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مقاطعتي شمال وجنوب كيفو، فضلا عن منطقة إيتوري،
    3. The past year has been one of continuing political uncertainty, with a sustained deadlock between the main parties, leading to ongoing tensions and sporadic instances of violence. UN 3- شهد العام الماضي استمراراً لحالة الغموض السياسي، وخلافاً مستحكماً بين الأطراف الرئيسية، مما أسفر عن توترات مستمرة وحالات عنف متفرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus