"only a handful of" - Traduction Anglais en Arabe

    • سوى عدد قليل من
        
    • فقط حفنة من
        
    • سوى حفنة من
        
    • فقط عدد قليل من
        
    • سوى قلة قليلة من
        
    • حفنة قليلة من
        
    • فقط قلة من
        
    • قِلة قليلة من
        
    • وحيد حفنة من
        
    • حفنة فقط من
        
    • معدودة فقط
        
    • يبق سوى عدد محدود من
        
    • إلا بضعة
        
    • إلا لقلة من
        
    • سوى بضعة
        
    only a handful of senior detectives know anything about this guy, and they sure as hell ain't leaking it to the press. Open Subtitles سوى عدد قليل من كبار ضباط المباحث يعرفون شيئا عن هذا الرجل، وهم متأكد من الجحيم لا تسرب إلى الصحافة.
    You know, there's only a handful of people in the global intelligence community capable of tracing a text. Open Subtitles لا يوجد سوى عدد قليل من الناس في أجهزة الاستخبارات العالمية قادرون على تتبع رسائل نصية
    When only a handful of suicide bombers need it? Open Subtitles بينما فقط حفنة من المفجرين الإنتحاريين يحتاجونه ؟
    After four decades, only a handful of donor countries have reached the 0.7 per cent target. UN وبعد مُضي أربعة عقود من الزمن، لم يصل سوى حفنة من البلدان المانحة إلى تحقيق النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة.
    And only a handful of people from the neighborhood show up. Open Subtitles و فقط عدد قليل من الناس من الحي المجاور سيأتون.
    No children had been trafficked outside Armenia, and there had been only a handful of cases of child trafficking and beggary within the country. UN ولم يتم تهريب أي طفل إلى خارج أرمينيا، كما لم يُسجل سوى عدد قليل من حالات الاتجار بالأطفال والتسول داخل البلد.
    I have only a handful of female colleagues at the global level. UN وليس لدي على الصعيد العالمي سوى عدد قليل من الزميلات.
    It provided a legal entitlement that only a handful of countries offer their citizens. UN ويوفر هذا البرنامج استحقاقاً قانونياً لا يوفره سوى عدد قليل من البلدان لمواطنيها.
    It provided a legal entitlement that only a handful of countries offer their citizens. UN ويوفر هذا البرنامج استحقاقاً قانونياً لا يوفره سوى عدد قليل من البلدان لمواطنيها.
    In the Independent Expert's view, no equitable and durable solution to the debt problem can be provided by non-inclusive forums in which only a handful of States participate. UN ويرى الخبير المستقل أنه لا يمكن تقديم أي حل منصف ودائم لمشكلة الديون عن طريق المنتديات غير الشاملة التي لا يشارك فيها سوى عدد قليل من الدول.
    only a handful of active-duty pilots are entrusted with that information. Open Subtitles فقط حفنة من طياري الخدمة الفاعلة مُؤْتَمنون على تلك المعلومات
    There are only a handful of guys can make those shots, and I'm one of them. Open Subtitles لأن هُناك فقط حفنة من الرجال بوسعهم صنع هذه الرصاصات، ومن ضمنهم أنا.
    only a handful of countries were reported to be on track to achieving some of their commitments, while the majority of countries were found to be lagging far behind in implementing them. UN ولم تبلغ سوى حفنة من البلدان أنها على مسار الوفاء ببعض الالتزامات، بينما الغالبية من البلدان تقهقرت في تنفيذها.
    only a handful of developing countries had experienced improvements in their market access and their share in trade. UN ولا توجد سوى حفنة من البلدان النامية التي شعرت بتحسينات في وصولها إلى الأسواق وفي نصيبها من التجارة.
    only a handful of bank officials will ever know or have access to the account holder's information. Open Subtitles فقط عدد قليل من مسؤولي البنك مثلي يعرفون معلومات صاحب الحساب
    only a handful of States have adopted enabling legislation to facilitate the implementation of decisions emanating from the United Nations human rights treaty bodies. UN ولم تصدر سوى قلة قليلة من الدول تشريعات تنفيذية لتيسير العمل بقرارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    There's only a handful of people on earth who could get that close to me without detection. Open Subtitles هناك حفنة قليلة من الناس على سطح الأرض ممن يستطيعون الاقتراب مني دون ان يكتشفوا
    only a handful of people with top security clearance know they exist. Open Subtitles فقط قلة من الأشخاص المختارين لديهم تصريح أمني ويعرفون أنها موجودة
    It is clear that the NPT and the CTBT have reinforced nuclear security. only a handful of countries have developed nuclear weapons outside of the NPT, and the CTBT has reduced the number of nuclear tests from an average of 500 per decade to a mere trickle. News-Commentary من الواضح أن معاهدة منع الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أسهمتا في تعزيز الأمن النووي. فقد نجحت قِلة قليلة من الدول في تطوير السلاح النووي خارج معاهدة منع الانتشار النووي، كما نجحت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الحد من عدد الاختبارات النووية من متوسط 500 تجربة كل عشر سنوات إلى مجرد بضع تجارب قليلة.
    I'm guessing there's only a handful of places in New York that carry it. Open Subtitles أَحْزرُ هناك وحيد حفنة من الأماكنِ في نيويورك التي تَحْملُها.
    Do you know that there are only a handful of female C.E.O.s in the entire Fortune 500? Open Subtitles هل تعلم أن هناك حفنة فقط من المدراء التنفيذيين الإناث في شركات الـ"فورتشن 500" كلها؟
    only a handful of organizations informed the Inspector that they use a 360-degree performance assessment tool within the performance assessment mechanism which allows supervisees to assess the managerial competencies of their supervisor. UN 120- وأبلغت منظمات معدودة فقط المفتش بأنها تستخدم أداة لتقييم الأداء على نطاق 360 درجة في إطار آلية تقييم الأداء()، تسمح للموظفين الخاضعين للإشراف بتقييم الكفاءات الإدارية لدى المشرفين عليهم.
    only a handful of countries have yet to ratify the Convention. UN ولم يبق سوى عدد محدود من البلدان لم تصدق على هذه الاتفاقية بعد.
    only a handful of reports addressed the high priority subprogramme of transnational crime. UN ولا يتناول البرنامج الفرعي ذا اﻷولوية العليا، وهو الجريمة عبر الوطنية، إلا بضعة تقارير فقط.
    only a handful of ports in Africa can receive the major portion of shipments destined for Africa. UN ولا يمكن إلا لقلة من الموانئ في أفريقيا أن تستقبل الجزء الرئيسي من الشحنات الموجهة إلى أفريقيا.
    Furthermore, only a handful of countries have achieved the goal of allocating 0.7 per cent of their gross national income (GNI) to aid. UN وإضافة إلى ذلك، لم تحقق سوى بضعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus