"only a part" - Traduction Anglais en Arabe

    • سوى جزء
        
    • إلا جزءا
        
    • جزء فقط
        
    • إلا جزء
        
    • جزءا فقط
        
    • إلا جزءاً
        
    • مجرد جزء
        
    • لجزء فقط
        
    • إلا على جزء
        
    It also notes that the outputs presented under each functional area appear to cover only a part of the activities envisaged. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن النواتج الواردة تحت كل مجال وظيفي يبدو أنها لا تشمل سوى جزء من الأنشطة المتوخاة.
    Power plant emissions are only a part of the total combustion emissions of mercury in China. UN وليست الانبعاثات من محطات الطاقة سوى جزء من الانبعاثات الناجمة عن مجموع احتراق الزئبق في الصين.
    Obviously, these formal preparations are only a part of the challenge. UN ومن الواضح أن هذه الأعمال التحضيرية ليس إلا جزءا من هذا التحدي.
    While religious minorities were naturally drawn to article 18 of the Covenant and the work of the Special Rapporteur on that subject, freedom of religion or belief was only a part of the problems experienced by minorities. UN وفي حين تستهوي المادة 18 من العهد بطبيعة الحال الأقليات الدينية كما يستهويها عمل المقرر الخاص المعني بذلك الموضوع، فإن حرية الدين أو المعتقد ليست إلا جزءا من المشاكل التي تـعانـي منها الأقليات.
    Where only a part of the property was used to commit the criminal offence, courts have ruled that the entire property is subject to forfeiture. UN وحيثما كان جزء فقط من الممتلكات قد استخدم في ارتكاب العمل الإجرامي، قضت المحاكم بإخضاع مجموع الممتلكات للمصادرة.
    only a part of the GSP-covered imports from these countries has received preferential treatment. UN ولم يلق إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان معاملة تفضيلية.
    In addition, purchases/sales comprise only a part of international merchandise trade statistics. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تضم المشتريات/المبيعات جزءا فقط من إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    In almost every Procurement Task Force investigation, particularly in the field, the event that triggered the investigation and the initial evidence was only a part of larger concerns; more extensive malfeasance was discovered after the investigation had commenced. UN وفي كل تحقيقات فرقة العمل المعنية بالمشتريات تقريبا، لا سيما في الميدان، لم يكن الحدث الذي حرك التحقيق والأدلة الأولية سوى جزء من شواغل أكبر حجما. وقد اكتشفت مخالفات أوسع نطاقا بعد بدء التحقيق.
    However, these resources represent only a part of the spending on evaluation at headquarters level. UN غير أن هذه الموارد لا تشكل سوى جزء من الإنفاق على التقييم على مستوى المقر.
    One of the main pitfalls of one-stop shops is that, in some cases, they cover only a part of the procedures. UN وأحد المزالق الرئيسية للمحطات الواحدة للإجراءات هي أنها لا تغطي، في بعض الحالات، سوى جزء من الإجراءات.
    Of the large geographical region of Macedonia, only a part falls within our neighbour's territory. UN ومن المنطقة الجغرافية الواسعة لمقدونيا، لا يقع سوى جزء في إطار الأراضي المجاورة لنا.
    OHRM states that these missions constitute only a part of the monitoring work done by OHRM. UN ويفيد مكتب إدارة الموارد البشرية بأن تلك البعثات لا تشكل سوى جزء من عمل المكتب في مجال الرصد.
    Efficiency in our working methods is only a part of the task ahead. UN وليست الفعالية في طرائق عملنا إلا جزءا من المهمة الماثلة أمامنا.
    Integration, of course, was a complex process, of which the acquisition of citizenship was only a part. UN وبالطبع فإن اﻹدماج عملية معقدة لا يمثل الحصول على الجنسية فيها إلا جزءا.
    Yet this is only a part of the picture. UN ومع ذلك، فإن هذا ليس إلا جزءا من الصورة.
    While commendable changes have already been introduced in the Secretariat to upgrade units dealing with human rights, these account for only a part of the activities of the Third Committee within the structure of the General Assembly, although they deserve, in our view, to have a special organ. UN ومع أنه أدخلت بالفعل تغييرات تستحق الثناء على اﻷمانــة العامة لرفع مستوى الوحدات المعنية بحقوق الانسان، فهذه الوحدات لا تشكــل إلا جزءا من أنشطة اللجنة الثالثة في إطار هيكل الجمعية العامة، على الرغم من أنها تستأهل، في رأينا، أن يكون لها جهاز خاص.
    As the ability of many LDCs to utilize such facilities remains constrained, only a part of GSP-covered imports from LDCs has received preferential treatment. UN ونظرا ﻷن قدرة كثير من أقل البلدان نموا على استخدام هذه التسهيلات لا تزال مقيﱠدة، فإن جزء فقط من الواردات القادمة من هذه البلدان والمشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم هو الذي يلقى معاملة تفضيلية.
    The term " persons of concern to the High Commissioner " encompassed all refugees and asylum-seekers but only a part of displaced persons, namely, all those displaced as a result of conflicts and only those displaced by natural disasters occurring in countries where UNHCR already had sizeable programmes. UN وأوضح أن الأشخاص المشمولين بصلاحيات المفوضية يتمثلون في كافة اللاجئين وطالبي اللجوء، إلى جانب مجرد جزء فقط من المشردين، أي مجموع المشردين بسبب الصراعات القائمة بالإضافة إلى من تعرضوا للتشرد من جراء الكوارث الطبيعية التي وقعت في بلدان تنهض فيها المفوضية ببرامج كبيرة بالفعل.
    Consequently, Al-Shabaab has preserved the core of its fighting force and resources, devoting only a part of its capacities and manpower to asymmetrical warfare. UN وبناء على ذلك، تحافظ حركة الشباب على صلب قوتها ومواردها القتالية، حيث لا تخصص إلا جزء من قدراتها وقواها البشرية للحرب غير المتناظرة.
    The respondent paid for only a part of the delivered goods. UN ودفع المدعى عليه جزءا فقط من ثمن البضائع التي سلمت .
    All that is only a part of the short-term agenda: there are a number of other elements to be addressed as well for the next four years. UN كل ذلك ليس إلا جزءاً من جدول الأعمال في الأجل القصير: وهناك عدد من العناصر الأخرى التي يجب تناولها أيضاً خلال الأعوام الأربعة القادمة.
    But fisheries are only a part of the broader picture of oceans ecosystems. UN ولكن مصائد الأسماك مجرد جزء من الصورة الأوسع للنظم الإيكولوجية للمحيطات.
    8. Calls upon the QUARTET to resume serious work in order to achieve just and comprehensive peace in the Middle East in accordance with the Roadmap and the Arab peace initiative, to affirm the Palestinian territorial unity and integrity, including Al-Quds Al-Sharif, to reject any changes in the legal status of only a part of this territory, and to exclude the option of a State with temporary borders. UN 8 - يدعو اللجنة الرباعية لاستئناف العمل الجاد من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط على أساس تنفيذ خطة خارطة الطريق ومبادرة السلام العربية، والتأكيد على وحدة الأراضي الفلسطينية وتكاملها الإقليمي بما في ذلك القدس الشريف وعدم قبول أية تغييرات على الوضع القانوني لجزء فقط من هذه الأرض ورفض خيار الدولة بحدود مؤقتة.
    Often the Governments are extremely weak, control only a part of the territory or are based on the dominance of one ethnic or religious group. UN حيث تصبح الحكومة في أغلب اﻷحيان ضعيفــة إلى حــد كبيــر، ولا تسيطر إلا على جزء من اﻷراضي أو تستند إلى سيطرة فئة عرقية أو دينية واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus