"only apply" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينطبق إلا
        
    • لا تنطبق إلا
        
    • تنطبق فقط
        
    • تنطبق فحسب
        
    • ينطبق فقط
        
    • تطبق إلا
        
    • لا تسري إلا
        
    • تطبيقها إلا
        
    • لا تنطبق إلاّ
        
    • يطبق فقط
        
    • يسري إلا
        
    Still, this may only apply to a limited number of sectors and, again, further country-specific circumstances. UN غير أن هذا الأمر لا ينطبق إلا على عدد محدود من القطاعات ومن الظروف الأخرى التي تتميز بها بلدان محددة.
    The claim that it is meant to prevent the flight of migrants after committing crimes can only apply to a few individuals and does not justify the pre-emptive punishment of thousands. UN والزعم بأن هدفه هو منع فرار المهاجرين بعد ارتكاب جرائم لا ينطبق إلا على قلة من الأفراد ولا يبرر هذا العقاب الجماعي الاستباقي على آلاف المهاجرين.
    because when it comes to rules and procedure, they only apply to you when they suit your needs, Alex. Open Subtitles لأنه عندما يتعلق الأمر للقواعد والإجراءات، أنها لا تنطبق إلا لك عندما تلائم الاحتياجات الخاصة بك، أليكس.
    With regard to the claims under article 14, paragraphs 2 and 3, it considers that these guaranties only apply to persons charged with a criminal offence which is not the situation in the present case. UN وفيما يتصل بالمطالبات المقدمة في إطار الفقرتين 2 و3 من المادة 14 ترى أن هذه الضمانات لا تنطبق إلا على الأشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إجرامية، وهي ليست الحالة في هذه القضية.
    Uh, last I checked, civil rights only apply to human beings. Open Subtitles أخر ماتفحّصت ، الحقوق المدنية تنطبق فقط علىالبشر.
    He stresses that the exclusionary rule should not only apply to judicial and administrative proceedings, but also interpreted to include intelligence and decisions by the executive and its agencies. UN ويشدد على أن قاعدة الاستثناء يجب ألا تنطبق فحسب على الإجراءات القضائية والإدارية، بل يتعين أن تفسَّر أيضاً على نحو تشمل بموجبه أعمال الاستخبارات والقرارات التي تتخذها الجهات التنفيذية والوكالات التابعة لها.
    Or does that only apply when you want to be honest with me? Open Subtitles أو أنّ ذلك ينطبق فقط عندما تريد أن تكون صريحاً معي
    Regional bodies could only apply their respective instruments, which did not cover all provisions contained in the Convention and the optional protocols. UN فلا يمكن للهيئات الإقليمية أن تطبق إلا صكوكها الخاصة، وهذه لا تشمل جميع الأحكام الواردة في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختيارين.
    However, these measures only apply in order to prevent a serious crime. UN غير أن هذه التدابير لا تسري إلا لمنع حدوث جريمة خطيرة.
    However, it is concerned that this obligation will only apply to companies with more than 150 employees, whereas most firms are smaller. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الإلزام لن ينطبق إلا على الشركات التي يعمل فيها ما يزيد على 150 موظفاً في حين يقل حجم معظم الشركات عن ذلك.
    She wondered whether it might not be best to treat draft article 7 in close connection with draft article 5, since the latter would only apply in cases in which there was no express provision on the operation of treaties in situations of armed conflict. UN وتساءلت عما إذا لم يكن من الأفضل معالجة مشروع المادة 7 بصورة وثيقة الصلة مع مشروع المادة 5، ذلك أن مشروع المادة 5 لا ينطبق إلا على الحالات التي لا يوجد فيها حكم صريح بشأن سريان المعاهدات في حالات النزاع المسلح.
    In the alternative, it contends that even if [the] Covenant extends to extradition, it can only apply to the treatment of the fugitive sought for extradition with respect to the operation of the extradition process within the State Party to the Protocol. UN وترى، من جهة أخرى، أنه حتى لو كان العهد يشمل تسليم المتهمين، فإنه لا يمكن أن ينطبق إلا على معاملة الشخص الهارب المطلوب تسليمه فيما يتعلق بتنفيذ عملية التسليم في نطاق الدولة الطرف في البروتوكول.
    In response to that last suggestion, the view was expressed that prospective insolvency should only apply to debtor applications and not to creditor applications. UN وردا على هذا الاقتراح الأخير، أُبدي رأي مفاده أن احتمال الإعسار لا ينبغي أن ينطبق إلا على طلبات المدين وليس على طلبات الدائن.
    Any amendment to the list of greenhouse gases in Annex B shall be in accordance with the provisions set forth in Article 19, and shall only apply to those commitments under this Article that are adopted after its entry into force. UN ويجري كل تعديل لقائمة غازات الدفيئة الواردة في المرفق باء وفقاً لﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٩١، ولا ينطبق إلا على ما يعتمد بعد بدء نفاذه من الالتزامات بموجب هذه المادة.
    only apply to a small minority of workers, even in developed countries. UN لا تنطبق إلا على أقلية صغيرة من العمل، حتى في البلدان المتقدمة النمو.
    With regard to the claims under article 14, paragraphs 2 and 3, it considers that these guaranties only apply to persons charged with a criminal offence which is not the situation in the present case. UN وفيما يتصل بالمطالبات المقدمة في إطار الفقرتين 2 و3 من المادة 14 ترى أن هذه الضمانات لا تنطبق إلا على الأشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إجرامية، وهي ليست الحالة في هذه القضية.
    The author claims that to the extent that they impose conditions which only apply to non-Australian residents, these restrictions constitute discrimination based on nationality. UN وهو يدّعي أن في هذه القيود تمييز على أساس الجنسية لأنها تفرض شروطاً لا تنطبق إلا على المقيمين غير الأستراليين.
    But that meant she could only apply to one college. Open Subtitles لكن هذا يعني أنها يمكن أن تنطبق فقط على كلية واحدة.
    The Committee recalls that the guarantees of article 14, paragraph 1, not only apply to courts and tribunals determining criminal charges or rights and obligations in a suit at law, but must also be respected where domestic law entrusts a judicial body with a judicial task. UN وتشير اللجنة إلى أن الضمانات المدرجة في الفقرة 1 من المادة 14 لا تنطبق فحسب على المحاكم والهيئات القضائية التي تبت في التهم الجنائية أو الحقوق والواجبات في أية دعوى مدنية، وإنما يجب أيضاً احترامها عندما يعهد القانون المحلي بمهمة قضائية لأية هيئة قضائية().
    This does not only apply to developments in the Syrian Arab Republic and their reverberations in Lebanon and, potentially, along the Blue Line. UN وهذا الأمر لا ينطبق فقط على التطورات التي تشهدها الجمهورية العربية السورية وتداعياتها في لبنان، وربما على طول الخط الأزرق.
    As this can only be done each year as new data become available, the scale figures in the machine scale in annex V would only apply to 1998. UN وحيث إن ذلك لا يمكن عمله سنويا إلا عندما تتاح البيانات الجديدة، فإن أرقام الجدول الواردة في الجدول اﻵلي في المرفق الخامس لن تطبق إلا على عام ٨٩٩١.
    However, the Committee is concerned that the new regulations only apply to new recruits as of 1 January 2008. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لكون اللوائح الجديدة لا تسري إلا على المجندين الجدد اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    19. While organizations support this recommendation, they also note that in most duty stations, no major problems exist with regard to the access to United Nations premises by officials and staff members of the United Nations and that in some duty stations, any restrictions of movement may only apply within the host country and with respect to non-official, private travel. UN 19 - في الوقت الذي تؤيد فيه المنظمات هذه التوصية، فإنها تلاحظ أيضا عدم وجود مشاكل رئيسية، في معظم مراكز العمل فيما يخص وصول المسؤولين والموظفين إلى أماكن الأمم المتحدة، وأن أية قيود على الحركة في بعض مراكز العمل، لا يجوز تطبيقها إلا في نطاق البلد المضيف، وفيما يخص السفر غير الرسمي والخاص.
    The estimate of savings takes into account that present staff retain their current dependency rate and that the reduced rates only apply to new recruits. UN وأُخذ في الاعتبار عند تقدير هذه الوفورات أن الموظفين الحاليين يحتفظون بالمعدل الحالي لعلاوات الإعالة التي تصرف لهم وأن المعدلات المخفضة لا تنطبق إلاّ على الموظفين الجدد.
    On the other hand, it was noted that taxation should only apply to the economic activities of individuals and enterprises. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن فرض الضرائب ينبغي أن يطبق فقط على الأنشطة الاقتصادية للأفراد والمؤسسات.
    Any alteration in the composition of the organization shall only apply for the purposes of those commitments under Article 3 that are adopted subsequent to that alteration. UN وأي تغيير يطرأ على تكوين المنظمة لا يسري إلا ﻷغراض الالتزامات بموجب المادة ٣ التي اعتمدت في وقت لاحق لذلك التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus