"only in certain" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلا في بعض
        
    • فقط في بعض
        
    Some of the Professional staff are highly specialized and based only in certain locations. UN وبعض موظفي الفئة الفنية على درجة عالية من التخصص ولا يتواجدون إلا في بعض الأماكن.
    Preschool education is not regulated by organic law and exists only in certain urban centres. UN لا يخضع لأي نص قانوني عضوي ولا يوجد إلا في بعض المراكز الحضرية.
    NOTE: Some licensed biological products may present a biohazard only in certain parts of the world. UN ملحوظة: بعض المنتجات البيولوجية المرخص بها قد لا تمثل خطراً حيوياً إلا في بعض أنحاء العالم.
    At UNDOF, strategic fuel reserves have been established only in certain areas owing to local circumstances UN أما قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك فلم تنشئ احتياطيات وقود استراتيجية إلا في بعض المناطق بسبب الظروف المحلية
    However, the factional fighting seems to be concentrated only in certain areas bordering territories under the control of the different commanders, including the area controlled by the authorities in Kabul. UN بيد أنه يبدو أن القتال بين الفصائل كان متركزا فقط في بعض المناطق التي تتاخم اﻷقاليم الواقعة تحت سيطرة مختلف القادة، بما في ذلك المنطقة التي تسيطر عليها سلطات كابول.
    In UNDOF, strategic fuel reserves were established only in certain areas owing to local circumstances. UN أما قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك فلم تنشئ احتياطيات وقود استراتيجية إلا في بعض المناطق بسبب الظروف المحلية.
    Informal consultations should take place only in certain sensitive cases which are extremely delicate, and in so far as possible it would be desirable for the records of such consultations to be made available to all States Members of the Organization. UN ويجب ألا تجرى مشاورات غيــر رسمية إلا في بعض الحالات الحساسة التي تتصف بالدقة البالغة. ومــن المستحسن بقــدر اﻹمكان أن تتـاح محاضـر تلك المشاورات لجميع الدول اﻷعضاء فــي المنظمة.
    Although this would presume any meaningful negotiations would take place only in certain identified locations, the Committee could adjust the detail of the exemption as the need arose. UN وعلى الرغم من أن هذا السياق يعني أن إجراء أي مفاوضات ذات مغزى لن يتم إلا في بعض مواقع معينة، فبإمكان اللجنة أن تعدل التفاصيل المتعلقة بالإعفاء حسب الضرورة.
    The state of siege had been declared only in certain regions of the country and article 4, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights, prohibiting derogation from certain fundamental rights, had been fully respected. UN ومضى قائلا إن اﻷحكام العرفية لم تعلن إلا في بعض المناطق فقط من البلد وأن الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تحظر تقييد بعض الحقوق اﻷساسية، كانت موضع احترام كامل.
    only in certain limited cases - regarding public and national safety, as well as the prosecution of criminal acts - the information may be refused. UN ولا يمكن رفض تقديم هذه المعلومات إلا في بعض الحالات المحددة - فيما يتعلق بالسلامة العامة والوطنية، فضلاً عن محاكمة الأفعال الإجرامية.
    Mr. KAHTAN (Yemen) said that excision, an imported custom, was practised only in certain coastal areas of the country. UN 19- السيد قحطان (اليمن) قال إن ختان الإناث وهي عادة مستوردة لا تمارس إلا في بعض المناطق الساحلية من البلاد.
    only in certain conditions, such as extreme poverty or natural disasters, when people, for reasons beyond their control, are genuinely unable to access sanitation through their own means, is the State obliged to actually provide sanitation services. UN ولا تكون الدولة ملزمة بتقديم خدمات الصرف الصحي فعلاً إلا في بعض الظروف، مثل الفقر المدقع أو الكوارث الطبيعية، عندما يكون الناس، لأسباب تخرج عن سيطرتهم، غير قادرين حقاً على الوصول إلى الصرف الصحي من خلال وسائلهم الخاصة؛
    73. Asylum seekers and foreign nationals staying in Sweden without permits may be detained only in certain circumstances that are specified in the Aliens Act. UN ٧٣- لا يمكن احتجاز ملتمسي اللجوء والمواطنين الأجانب المقيمين في السويد دون تصاريح إقامة إلا في بعض الظروف المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    The Committee is also concerned at the differential treatment of asylum seekers, who are allowed to work only in certain sectors and receive some welfare benefits in the form of vouchers (art. 5). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعاملة المختلفة التي يخضع لها طالبو اللجوء إذ لا يحق لهم العمل إلا في بعض قطاعات بعينها ويتلقون بعض استحقاقات الرعاية الاجتماعية في شكل قسائم (المادة 5).
    95. Responding to specific questions, the Deputy Executive Director explained that country programmes generally included emergency preparedness plans, so that only in certain larger-scale emergencies would extra funding be required through the UNICEF Emergency Programme Fund or through appeals to donors. UN 95 - وردا على أسئلة محددة، أوضحت نائبة المدير التنفيذي أن البرامج القطرية تشمل عموما خطط التأهب للطوارئ، حيث لا يلزم التمويل الإضافي من صندوق برنامج الطوارئ لليونيسيف أو عن طريق النداءات الموجهة للجهات المانحة، إلا في بعض حالات الطوارئ الأوسع نطاقا.
    206. Responding to specific questions, the Deputy Executive Director explained that country programmes generally included emergency preparedness plans, so that only in certain larger-scale emergencies would extra funding be required through the UNICEF Emergency Programme Fund or through appeals to donors. UN 206 - وردا على أسئلة محددة، أوضحت نائبة المدير التنفيذي أن البرامج القطرية تشمل عموما خطط التأهب للطوارئ، حيث لا يلزم تمويل إضافي من صندوق برنامج الطوارئ لليونيسيف أو عن طريق النداءات الموجهة للجهات المانحة، إلا في بعض حالات الطوارئ الأوسع نطاقا.
    However, others suggest that the evidence for considerable additional demand for certified wood products is unproven, and only in certain small " niche " markets may customers be willing to pay more for certified timber. UN بيد أن آخرين يرون أنه لا توجد دلائل ثابتة على حدوث زيادة كبيرة في الطلب على المنتجات الخشبية الموثقة بشهادات، وأن العملاء قد لا يكونون على استعداد لدفع ثمن أكبر لﻷخشاب المصدق عليها إلا في بعض اﻷسواق الصغيرة " المستهدفة تحديدا " .
    Furthermore, women have access to reproductive health care only in certain urban areas of the country, and conservative sociocultural and religious forces remain a major obstacle that must be overcome in order to provide access to such services. UN وإضافة إلى ذلك، لا تتوفر للنساء إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية في مجال الصحة الإنجابية إلا في بعض المناطق الحضرية للبلاد، لكن وطأة الاعتبارات الاجتماعية والثقافية والدينية تبقى عقبة هامة لا بد من تخطّيها من أجل تشجيع الوصول إلى هذه الخدمات(62).
    International law applies only in certain limited instances to non-State actors, such as insurgents, and establishes individual responsibility only for certain war crimes and crimes against humanity, as well as certain violations of international humanitarian law, in particular of common article 3 of the Geneva Conventions of 1949 and Protocol II additional to the Geneva Conventions. UN ١٥- لا ينطبق القانون الدولي إلا في بعض الحالات المحدودة على العناصر الفاعلة غير الحكومية، مثل المتمردين، وهو لا يفرض المسؤولية الفردية إلا بصدد جرائم حرب معينة والجرائم المخلة باﻹنسانية، وكذلك بصدد انتهاكات معينة للقانون الدولي اﻹنساني، لا سيما المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ والبروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق بها.
    5. Coca may be legally sown only in certain areas of the national territory, and its marketing is subject to controls. UN ٥- ويمكن قانوناً زراعة الكوكا فقط في بعض المناطق من اﻹقليم الوطني ويخضع تسويقها لضوابط.
    However, the factional fighting seems to be concentrated only in certain areas bordering territories under the control of the different commanders including the area controlled by the authorities in Kabul. UN بيد أنه يبدو أن القتال بين الفصائل كان متركزا فقط في بعض المناطق التي تتاخم اﻷقاليم الواقعة تحت سيطرة مختلف القادة، بما في ذلك المنطقة التي تسيطر عليها سلطات كابول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus