only in that way could a real democratic society be established. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن تأسيس مجتمع ديمقراطي. |
only in that way could the recipient countries benefit to the maximum from programme cooperation. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن للبلدان المتلقية أن تستفيد من التعاون البرنامجي إلى أقصى حد. |
only in that way can we ensure the effectiveness and sustainability of the effort. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكفل فعالية الجهود واستدامتها. |
only in that way can nuclear transparency measures truly enhance mutual trust and promote security. | UN | وبتلك الطريقة وحدها يمكن لتدابير الشفافية النووية أن تعزز حقا الثقة المشتركة وأن تدعم الأمن. |
only in that way can hunger, poverty and disease be overcome on a lasting basis. | UN | وبتلك الطريقة وحدها يمكن التغلب على الجوع والفقر والمرض على أساس دائم. |
only in that way will it be possible truly to realize the objectives and the essence of the culture of peace. | UN | ولن يتسنى تحقيق أهداف ثقافــة الســلام وجوهرهــا حقا إلا بتلك الطريقة. |
It was only in that way that the prevention and liability regimes were connected. | UN | ولا يوجد ارتباط بين نظامي الوقاية والمسؤولية إلا من هذه الزاوية فقط. |
only in that way can the objectives in both areas be truly complementary. | UN | وبهذا السبيل وحده يمكن أن تكون الأهداف في كل من المجالين متممة حقا للأهداف في المجال الآخر. |
only in that way can we bring the Doha round negotiations to a successful conclusion. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نختتم جولة مفاوضات الدوحة بنجاح. |
only in that way will we be able to understand the facts. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نفهم الحقائق. |
only in that way can we expect the Working Group to fulfil its mandate and contribute to the implementation of the right to development. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نتوقع من الفريق العامل تنفيذ ولايته والإسهام في تنفيذ الحق في التنمية. |
only in that way can we substantially improve our progress in the area of peace and security. | UN | وبهذه الطريقة وحدها سنتمكن من تحسين تقدمنا في مجال السلم والأمن تحسنا كبيرا. |
only in that way could a coherent and integrated strategy for the prevention, management and resolution of conflicts be applied. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن تطبيق استراتيجية متماسكة ومتكاملة لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها. |
only in that way can the world of the twenty-first century be a more hospitable one for people, wherever they may live and whoever they may be. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكن لعالم القرن الحادي والعشرين أن يكون عالما أكثر حفاوة باﻹنسان أيا كان وأينما عاش. |
only in that way will it be able usefully to contribute to channelling international efforts to realize our common goal: which is to make our planet a place where peace, security and greater prosperity for all peoples of the world can prevail. | UN | وبهذه الطريقة وحدها سنتمكن من أن نسهم على نحو مفيد في توجيه جهودنا الدوليــة صـوب تحقيـق هدفنــا المشترك ألا وهو جعل كوكبنا مكانا يمكن أن يسوده السلم واﻷمن والمزيد من الرخاء لكل شعوب العالم. |
only in that way is it possible to draw up general, clear and universally acceptable criteria, and a legal framework for coercive actions on the part of the international community in the case of emergency humanitarian situations. | UN | وبهذه الطريقة وحدها سيكون من الممكن صياغة معايير عامة وواضحة ومقبولة عالميا، ووضع إطار قانوني للإجراءات القسرية التي يتخذها المجتمع الدولي في الحالات الإنسانية الطارئة. |
only in that way can we reach the goal of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side in peace and security. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا بلوغ الهدف المتمثل في منطقة توجد بها دولتان، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن. |
only in that way can we stop the ever-greater destruction of the sources of life on our planet. | UN | وبتلك الطريقة وحدها يمكننا أن نحول دون زيادة تدمير مصادر الحياة على كوكبنا. |
only in that way will it be possible to meet the expectations of true and significant change. | UN | وبتلك الطريقة وحدها سيتم التمكن من الوفاء بتوقعات إجراء التغيير الحقيقي والهام. |
only in that way can we guarantee the benefits of globalization for our peoples. | UN | وبتلك الطريقة وحدها يمكننا ضمان منافع العولمة لشعوبنا. |
It is only in that way that, together, we can make certain that this becomes a world fit for children together. | UN | ولن نتمكن إلا بتلك الطريقة من كفالة أن يصبح هذا العالم صالحا للأطفال كافة. |
It was only in that way that the prevention and liability regimes were connected. | UN | ولا يوجد ارتباط بين نظامي المنع والمسؤولية إلا من هذه الزاوية فقط. |
only in that way could United Nations preventive diplomacy and peace-keeping operations give expression to the fundamental principles and purposes of the United Nations Charter and achieve positive results. | UN | وبهذا السبيل وحده تحقق الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده أو نتائج إيجابية. |