For many, seeking employment away from their homes or outside their country of origin is the only means to escape poverty. | UN | وبالنسبة للكثيرات منهن، فإن البحث عن عمل خارج ديارهن أو خارج بلدانهن الأصلية، يشكل الوسيلة الوحيدة للهروب من الفقر. |
Benin firmly believes in dialogue as the only means of settling disputes and restoring trust among States. | UN | تؤمن بنن إيمانا راسخاً بنجاعة الحوار باعتباره الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاعات واستعادة الثقة بين الدول. |
While democracy is not the only means by which improved governance can be achieved, it is the only reliable one. | UN | وإذا كانت الديمقراطية لا تشكل الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحسين أساليب الحكم، فإنها الوسيلة الوحيدة الموثوقة. |
Scientific support of the Scripture only means that the science is true. | Open Subtitles | ولو دعم العمل كلام الكتاب, فهذا يعني فقط ان العلم صحيح |
Financial support was not the only means of solving the refugees' problems. | UN | والدعم المالي ليس هو الطريقة الوحيدة لحل مشاكل اللاجئين. |
The process of negotiation and inclusive dialogue is the only means of settling the present Burundian conflict. | UN | فالتفاوض والحوار الجامع لكل اﻷطراف هما السبيل الوحيد إلى تسوية النزاع القائم حاليا في بوروندي. |
Canada is committed to the ultimate elimination of anti-personnel landmines as the only means of controlling this scourge. | UN | وكندا ملتزمة باﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد باعتبار ذلك الوسيلة الوحيدة للسيطرة على هذا الوبال. |
However, labour-market flexibility was not the only means of achieving that end. | UN | ومع ذلك، ليست مرونة سوق العمل الوسيلة الوحيدة لتحقيق هذه الغاية. |
Compliance with the rules and principles established by international law, including humanitarian law, are the only means to establish international relations that are peaceful and respectful of human rights. | UN | ويشكل الامتثال للقواعد والمبادئ التي ينص عليها القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، الوسيلة الوحيدة لإقامة علاقات دولية سلمية تقوم على احترام حقوق الإنسان. |
Industry verification is, however, not the only means of promoting non-proliferation. | UN | غير أن التحقق من الصناعة ليس الوسيلة الوحيدة لتعزيز عدم الانتشار. |
Labor is recognized as the only means by way of which the individual earns his living. | UN | ويعترف بالعمل باعتباره الوسيلة الوحيدة أمام الفرد كي يكسب رزقه. |
Radio is the only means for dissemination of information. | UN | والإذاعة الوسيلة الوحيدة لنشر المعلومات. |
Resettlement is particularly called for if such is the only means to effectively and sustainably protect a child against refoulement or against persecution or other serious human rights violations in the country of stay. | UN | وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الإعادة القسرية أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة. |
Restitution is the only means to reverse the damage and reinstate a sense of dignity. | UN | ورد الممتلكات هو الوسيلة الوحيدة للتعويض عن الخسارة وإعادة الإحساس بالكرامة. |
For a significant number of Afghans, poppy cultivation remains the only means to earn a livelihood. | UN | وتظل زراعة نبات الخشخاش الوسيلة الوحيدة لكسب القوت بالنسبة إلى عدد كبير من الأفغانيين. |
The observance of that obligation by all Member States, particularly the major contributor, was the only means of preventing financial crisis in the Organization. | UN | ووفاء جميع الدول الأعضاء، ولا سيما المساهم الأكبر، بهذا الالتزام هو الوسيلة الوحيدة لتلافي حصول أزمة مالية في المنظمة. |
A negotiated settlement is the only means of ensuring lasting peace and good neighbourliness between the two countries. | UN | إن التسوية التفاوضية تشكل الوسيلة الوحيدة لضمان السلام الدائم وعلاقات حسن الجوار بين البلدين. |
Enjoying a right not only means not having been deprived of it, but also having the certainty that it will not be violated. | UN | والتمتع بحق من الحقوق لا يعني فقط عدم الحرمان منه بل يعني أيضا التيقّن من أن هذا الحق لن ينتهك. |
It only means that we should reach a decision that the majority of Member States can live with. | UN | فهو يعني فقط أنه ينبغي لنا أن نتوصل إلى قرار تقبله أغلبية الدول اﻷعضاء. |
"The only means of strengthening one's intellect is to make one's mind up about nothing. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتعزيز ذكاء شخص ما هو ألا تجعل المرء يفكر بشأن لا شيء |
It would seem to be the only means of ensuring an effective ceasefire on the ground and a lasting peace for all. | UN | فهذا فيما يبدو هو السبيل الوحيد إلى تحقيق وقف فعلي ﻹطلاق النار في الميدان وإرساء سلام واعد للجميع. |
For agriculture, tariffs are often the only means in developing countries to protect small-scale farmers, who represent a large share of employment. | UN | وفي القطاع الزراعي، تكون التعريفات في أغلب الأحيان هي الوسائل الوحيدة التي تملكها البلدان النامية لحماية صغار المزارعين الذين يمثلون نسبة كبيرة من العمالة. |
They raise alpacas, llamas and other smaller animals, and this activity is their only means of subsistence. | UN | وهم يقومون بتربية الألبكة واللامة وغيرهما من الحيوانات الأصغر حجماً، وهذا هو النشاط الوحيد لمصدر رزقهم. |
They expressed support for and voiced encouragement in respect of that course of action, which represented the only means of re-establishing peace and harmony for the benefit of the people of the Niger as a whole and for the benefit of the entire region. | UN | وهم يعربون عن تأييدهم وتشجيعهم لهذا الخيار الكفيل وحده بإحلال السلم والوئام من جديد، بما يكفل مصلحة الشعب النيجيري بأسره والمنطقة كلها. |
Article 18 of the Covenant states clearly that freedom of religion not only means freedom to adopt and profess a belief but also the freedom to worship, individually or in groups, both publicly and privately. | UN | وتنص المادة 18 من العهد بوضوح على أن حرية الدين لا تعني فقط اعتناق دين والإفصاح عنه بل أيضا حرية العبادة فرادى أو جماعات، بشكل عام وخاص. |
Love means nothing in tennis. Zero. It only means you lose. | Open Subtitles | -الحب لا يعنى شىء فى التنس " صفر "0 هو فقط يعنى الخسارة |
Surely you don't think sexual contact is the only means of fulfilment? | Open Subtitles | بالطبع لا تعتقد أن الاتصال الجنسي الأسلوب الوحيد للاستيفاء |