"only part" - Traduction Anglais en Arabe

    • سوى جزء
        
    • الجزء الوحيد
        
    • إلا جزءا
        
    • جزء فقط
        
    • جزءا فقط
        
    • جزءاً فقط
        
    • إلا جزءاً
        
    • إلا جزء
        
    • فقط جزء
        
    • سوى جزءا
        
    • جزء واحد فقط
        
    • مجرد جزء
        
    • جزء فحسب
        
    • إلا على جزء
        
    • إلا في جزء
        
    The destruction of physical assets, disruption in trade links and loss of human capital were only part of the problem. UN كما أن تدمير الموجودات المادية وتمزيق الصلات التجارية وفقدان رأس المال البشري ليست سوى جزء من جوانب المشكلة.
    Unless it is made clear that these financial statements reflect only part of its activities, they are considered incomplete. UN وتُعد هذه البيانات المالية ناقصة ما لم يُشر بوضوح إلى أنها لا تعكس سوى جزء من أنشطة البرنامج.
    Lastly, Central America is the only part of Latin America in which an increase of the rural population is expected. UN وأخيرا، فإن أمريكا الوسطى هي الجزء الوحيد من أمريكا اللاتينية الذي يتوقع فيه حدوث زيادة في سكان الريف.
    Unfortunately, it was the only part of dinner that we enjoyed. Open Subtitles لسوء الحظ، كان الجزء الوحيد من العشاء الذي استمتعنا به
    Traditional disciplinary research is inadequate, because in that approach only part of a problem is treated in isolation from other interrelated parameters. UN فالبحث التقليدي الوحيد الاختصاص غير ملائم، ﻷن ذلك النهج لا يعالج إلا جزءا من المشكلة بمعزل عن المعالم اﻷخرى المترابطة.
    But finding the salmon is only part of the problem. Open Subtitles لكن العثور على السلمون هو جزء فقط من المشكلة
    The evidence shows that only part of the price increase was attributable to the relevant factors and no amount was claimed for site restoration. UN وتوضح الأدلة أن جزءا فقط من الزيادة في الأسعار يمكن عزوه إلى العوامل ذات الصلة وانه لم يطالَب بأي مبلغ عن إصلاح الموقع.
    Second, as a rule, only part of these instruments survive. UN ثانياً، فإن جزءاً فقط من هذه الصكوك هو الذي يستمر نفاذه، كقاعدة.
    While the MDGs are an ambitious framework, they nevertheless form only part of the conditions needed for change. UN ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية تشكل إطارا طموحا، فإنها لا تمثل سوى جزء من الشروط اللازمة لتحقيق التغيير.
    However, Switzerland notes that the draft resolution mentions only part of the risk of nuclear proliferation. UN غير أن سويسرا تلاحظ أن مشروع القرار لا يذكر سوى جزء من خطر الانتشار النووي.
    But quantity of aid is only part of the story: aid must also be effective. UN لكن كمية المعونة ليست سوى جزء من الحكاية: فالمعونة يجب أن تكون فعالة أيضا.
    Everybody and everything should be represented this will be the only part of Jews of Europe who remain alive Open Subtitles كلّ شخص وكلّ شيء يجب أن يُمثـّل هذا سيكون الجزء الوحيد من يهود أوروبا الذين سيبقوا أحياء
    It's the only part of her face that can move. Open Subtitles إنه الجزء الوحيد من وجهها الذي يمكنها أن تحركه
    Actually, this bracelet's the only part of my past I have left. Open Subtitles في الواقع، هذا السوار هو الجزء الوحيد المتبقي لي من الماضي
    However, mandatory retirement is only part of the political setting. UN لكن التقاعد الإلزامي ليس إلا جزءا من المشهد السياسي.
    However, mandatory retirement is only part of the political setting. UN لكن التقاعد الإلزامي ليس إلا جزءا من المشهد السياسي.
    Consent given by only part of the community or by a single member who does not represent the entire community would not be in compliance with this principle. UN وستكون الموافقة مخالفة لهذا المبدأ إذا صدرت عن جزء فقط من المجتمع المحلي أو عن فرد وحيد لا يمثل المجتمع المحلي بأكمله.
    I should therefore like to assure my colleagues from Sweden and Ireland that there are no exceptions, and the Russian side is not seeking to eliminate only part of our nuclear arsenal while retaining another part for some particular occasion. UN ولذا، أود أن أطمئن زميلي من السويد وآيرلندا بأنه ما من استثناءات هناك، وبأن الطرف الروسي لا يسعى إلى القضاء على جزء فقط من الترسانة النووية والاحتفاظ في الوقت نفسه بجزء آخر من أجل استخدام معين.
    However, the buyer paid only part of the total agreed price of DM 105,753.6. UN بيد أن المشتري سدّد جزءا فقط من اجمالي الثمن المتفق عليه وقدره 753.60 105 ماركا ألمانيا.
    In this regard, the Panel finds that the Claimant has provided sufficient evidence to support only part of the amount claimed. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الجهة المطالِبة قدمت أدلة كافية تدعم جزءاً فقط من المبلغ المطالَب به.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءاً من التجربة والإمكانات البشرية.
    Its work is largely dependent on the availability of extrabudgetary funding, and only part of planned activities are implemented. UN ويعتمد عمل الوحدة إلى حد كبير على توافر التمويل من مصادر خارجية عن الميزانية، ولا ينفذ إلا جزء فقط من اﻷنشطة المقررة.
    Look, I know you're mad at our government, but you gotta realize, that's only part of America. Open Subtitles , أسمع , انا أعرف بأنك غاضب على حكومتنا لكن أنت يجب أن تدرك , ذلك فقط جزء من امريكا
    Therefore, since the seller had performed only part of its obligation to deliver the goods, this constituted a breach of contract. UN وبناء عليه، فبما أن البائع لم ينفّذ سوى جزءا من التزامه بتسليم البضاعة، فإن هذا يشكّل مخالفة للعقد.
    But this is only part of the story. UN بيد أن هذا ليس سوى جزء واحد فقط من القضية.
    However, resettlement was only part of the comprehensive approach required. UN بيد أن إعادة التوطين هي مجرد جزء من المنهج الشامل المطلوب.
    Let me emphasize that this is only part of a longer laundry list of possible action to be taken. UN ,دعوني أؤكد أن هذا هو جزء فحسب من قائمة أطول للعمل الممكن الاضطلاع به.
    The total long-term debt of the least developed countries was currently $116 billion; debt-relief schemes covered only part of the debt of the least developed countries, many of which had accumulated payment arrears. Multilateral service payments were also becoming burdensome. UN وحاليا يبلغ الدين الكلي الطويل اﻷجل ﻷقل البلدان نموا ٠٠٠ ١١٦ مليون دولار؛ ولا تنطبق خطط تخفيف عبء الدين إلا على جزء من دين أقل البلدان نموا، التي يعاني الكثير منها من متأخرات متراكمة؛ كذلك تشكل مدفوعات خدمة الدين المتعدد اﻷطراف عبئا متزايدا.
    Child protection actors were given the opportunity to screen only part of the demobilized combatants; UN ولم تُمنح الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل فرصة التدقيق إلا في جزء من المقاتلين المسرحين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus