"only practical" - Traduction Anglais en Arabe

    • العملي الوحيد
        
    • العملية الوحيدة
        
    • الوحيد العملي
        
    Consequently, the use of a reserve fund remains the only practical alternative to the previously recommended methods. UN وبناء على ذلك، يظل استخدام الصندوق الاحتياطي هو البديل العملي الوحيد للأساليب الموصى بها سابقا.
    22. Consequently, the use of a reserve fund remains the only practical alternative of the previously recommended methods. UN 22 - وبناء على ذلك، يبقى استخدام صندوق الاحتياطي البديل العملي الوحيد للأساليب الموصى بها سابقا.
    Taking a narrower but more focused approach may be the only practical solution to many seemingly intractable issues. UN وقد يكون الأخذ بنهج أضيق ولكن أشد تركيزا هو الحل العملي الوحيد لكثير من المسائل التي تبدو مستعصية.
    The only practical means of keeping the airport functioning, therefore, is to obtain the consent and cooperation of the parties. UN ومن ثم فإن الوسيلة العملية الوحيدة ﻹبقاء المطار في حالة تشغيل هي الحصول على موافقة وتعاون الطرفين.
    That method is at present the only practical way to reduce the risk of collisions in the geostationary orbit. UN وهذه هي الطريقة العملية الوحيدة المتاحة حاليا لتقليل أخطار الاصطدام في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    Therefore, the modified approach was the only practical and feasible one for the HR Network members. UN وبالتالي، فإن أعضاء شبكة الموارد البشرية يرون أن النهج المعدل هو النهج العملي الوحيد الذي يمكن تطبيقه.
    Switzerland will continue to insist that respect for the rule of law is the only practical way forward. UN وستواصل سويسرا إصرارها على أن احترام سيادة القانون هو السبيل العملي الوحيد للتقدم.
    But the only practical path is a careful, step-by-step approach to verifiably reach this objective. UN ولكن المسار العملي الوحيد هو اتباع نهج تدريجي مُتأن من أجل تحقيق هذا الهدف بصورة يمكن التحقق منها.
    Its only practical effect is that of stalling the whole negotiation, given the fundamental nature of the scope provisions. UN وتأثيره العملي الوحيد هو تعطيل التفاوض برمته نظرا للطابع اﻷساسي ﻷحكام النطاق.
    The group considered the systematic application of these principles to be the only practical way of minimizing possible wage discrimination. UN ورأى الفريق أن التطبيق المنهجي لهذه المبادئ هو السبيل العملي الوحيد للحد من امكانيات التمييز في اﻷجور.
    He called for constitutional reforms as the only practical solution. UN وطالب باجراء اصلاحات دستورية باعتبارها الحل العملي الوحيد.
    I think the only practical solution is that we share the apartment. Open Subtitles أعتقد أن الحل العملي الوحيد هو أن نتقاسم الشقة
    Nevertheless, postponement appears to be, for most situations, the only practical alternative to immediate implementation for those new activities that the Assembly is considering in draft resolutions. UN ومع ذلك يبدو أن التأجيل في معظم اﻷحوال هو البديل العملي الوحيد عن التنفيذ الفوري لﻷنشطة الجديدة التي تنظر فيها الجمعية العامة في مشاريع القرارات.
    I think I have said enough to underscore the point that a focused approach is not necessarily an easier or less complex one, but I believe that it is the only practical way forward. UN أظن أني قلت ما فيه الكفاية للتنويه بأن نهجا مركزا ليس بالضرورة نهجا أسهل أو أقل تعقدا، لكني أعتقد أنه الطريق العملي الوحيد للسير قدما.
    The Expert Group, without expressing a firm conclusion on this issue, recommends that it be given favourable consideration if it remains as the only practical solution for expediting completion of the missions of the Tribunals. UN ويوصي فريق الخبراء، دون أن يقطع بنتيجة حول هذه المسألة، بأن ينظر في الموضوع نظرة إيجابية إذا كان ذلك هو الحل العملي الوحيد للإسراع بإنجاز مهام المحكمتين الدوليتين.
    In order to meet the need for more judges to deal with the increased workload, the use of temporary ad hoc judges might be favourably considered if it remains the only practical solution for expediting completing of the Tribunals' missions. UN للوفاء بالحاجة إلى قضاة إضافيين للاضطلاع بحجم العمل المتزايد، يمكن النظر بعين العطف إلى مسألة تعيين قضاة مؤقتين مخصصين إذا كان ذلك هو الحل العملي الوحيد الباقي للإسراع بإتمام مهام المحكمتين.
    For many developing countries, satellite-based distance education is the only practical alternative for providing quality instruction to an increasing number of geographically dispersed students. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، يشكل التعليم الساتلي عن بعد البديل العملي الوحيد لتوفير تعليم جيد النوعية لأعداد متزايدة من الطلاب المتفرقين جغرافيا.
    Weighing all the options, I came to the conclusion that the only practical way I could do it, and hope to get away with it, was to poison him. Open Subtitles بعد التفكير في كل الخيارات، وصلت إلى استنتاج يقضي بأن الطريقة العملية الوحيدة لفعلها والإفلات من الملاحقة، هي بتسميمه
    I'm the one that took away the only practical feeding mechanism they ever knew. Open Subtitles أنا الشخص الذي إتخذ آليةَ التغذية العملية الوحيدة التي عَرفوها على الإطلاق
    Well, the only practical way to cure a herring is by smoking and salting Open Subtitles الطريقة العملية الوحيدة لتناول الرنغه هي عن طريق تدخينها و تمليحها
    While seeing no reason to delay the convening of a conference of plenipotentiaries, his delegation had decided to join the consensus as it appeared to be the only practical way to make progress. UN وبينما لا يرى وفده وجود أي مبرر لتأجيل عقد مؤتمر للمفوضين، فإنه قرر اﻹنضمام إلى توافق اﻵراء ﻷنه اتضح بأنه هو الطريقة العملية الوحيدة ﻹحراز تقدم.
    Australia regards coastal state jurisdiction of waters, including the continental shelf, to be the only practical and workable arrangement for effective implementation of a convention. UN وتعتبر استراليا أن السلطان القانوني للدول الساحلية على مياهها، بما في ذلك الجرف القاري، هو الترتيب الوحيد العملي للتنفيذ الفعال للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus