"only states" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول وحدها
        
    • الدول فحسب
        
    • للدول وحدها
        
    • الدول دون سواها
        
    • الدول الوحيدة
        
    • الدول فقط
        
    • إلا الدول
        
    • سوى الدول
        
    • فقط الدول
        
    • تقتصر على الدول
        
    • لا تذكر سوى
        
    • فحسب الدول
        
    • فقط بالدول
        
    • الدول هي وحدها
        
    • والدول وحدها هي
        
    only States could be held accountable for violations of human rights and fundamental freedoms, or of international law. UN فالواقع أن الدول وحدها يمكن أن تحمل مسؤولية انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وكذلك القانون الدولي.
    Consequently, the opinion of the monitoring bodies could not be binding on the parties, since only States were competent to determine the admissibility of a reservation. UN ولا يمكن والحال هذه فرض رأي أجهزة الرصد على اﻷطراف، إذ أن الدول وحدها هي المخولة بالبت في مشروعية التحفظات.
    This Summit is also important for ensuring the active involvement of all stakeholders and actors, including not only States but also non-governmental organizations, in the implementation process through true partnership. UN ويكتسب مؤتمر القمة هذا أهميته أيضا فيما يتعلق بضمان إشراك جميع أصحاب المصالح والجهات الفاعلة، ولا يشمل ذلك الدول فحسب بل والمنظمات غير الحكومية أيضا مشاركة فعالة في عملية التنفيذ بإقامة شراكة حقة.
    4. It is to be noted that not only States but also international organizations may become parties to the Convention. UN 4- والجدير بالملاحظة أنه ليس من الجائز للدول وحدها أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بل للمنظمات الدولية أيضا.
    In the view of Brazil, it is important to clarify in the draft articles that only States are entitled to such a right. UN وترى البرازيل أنه من المهم أن يُوضح في مشاريع المواد أن الدول دون سواها تنفرد بهذا الحق.
    Although they are not the only States relying on nuclear weapons, they are the ones that ultimately have to decide to reduce and eliminate their stockpiles of nuclear weapons and to agree on a global ban. UN ورغم أن هذه الدول ليست الدول الوحيدة التي تعتمد على الأسلحة النووية، فإنها الدول التي يتعين عليها في نهاية المطاف أن تقرر تقليص أو إزالة ترسانتها من الأسلحة النووية والموافقة على حظر عالمي.
    It stressed that only States have human rights obligations and that, consequently, no human rights violation as such may constitute a criminal offence. UN وأكدت أن الدول فقط لها التزامات تجاه حقوق الإنسان وأنه لا يجوز بالتالي أن يشكل أي انتهاك لحقوق الإنسان في حد ذاته جريمة جنائية.
    Observing the growing number of non-State actors who were responsible for massive abuses of human rights, the Government of India expressed its disagreement with those who maintained that it was only States that violated human rights. UN وأعربت حكومة الهند، مع ملاحظة العدد المتزايد من الأطراف من غير الدول المسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، عن عدم اتفاقها مع مَن يزعمون أن الدول وحدها هي التي تنتهك حقوق الإنسان.
    He stressed that only States or their agents could be held responsible for violations of human rights whereas terrorist acts were crimes to be punished by internal criminal codes. UN وأكد أن الدول وحدها أو وكلاءها هي التي يمكن اعتبارها مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان أما اﻷعمال اﻹرهابية فهي جرائم يُعاقب عليها وفقا للقوانين الجنائية المحلية.
    With those words, the Charter freed the world from the notion that only States matter. UN وبتلك الكلمات حرر الميثاق العالم من فكرة أن الدول وحدها هي ذات الأهمية.
    It is not only States that should be the agents. UN وليست الدول وحدها هي التي ينبغي أن تكون اﻷدوات لذلك.
    A threshold would indeed have to be determined in triggering the application of the regime on allocation of loss and any such regime should include not only States, but also operators, insurance companies and pools of industrial funds. UN ويتعين فعلاً تحديد عتبة يبدأ عندها تطبيق نظام توزيع الخسائر، وينبغي أن يشمل أي نظام من هذا النوع لا الدول فحسب بل أيضا القائمين بالأنشطة وشركات التأمين وتجمعات الصناديق الصناعية.
    If the draft articles are to " apply " to international organizations as a matter of treaty law, it would appear to be more appropriate that these organizations and not only States become bound by these provisions. UN وإذا أُريد لمشاريع المواد أن " تنطبق " على المنظمات الدولية في إطار القانون التعاهدي، فإن من الأنسب فيما يبدو تصبح هذه المنظمات أيضا ملزمة بهذه الأحكام وليس الدول فحسب.
    The determination of the admissibility of a reservation was a prerogative of States and only States could define the consequences of the inadmissibility of reservations. UN وحيث أن تحديد إمكانية قبول تحفظ ما هو من صلاحيات الدول فإن للدول وحدها أن تتولى تعريف آثار لا مشروعية التحفظات.
    only States should be able to nominate candidates. UN وينبغي أن يكون للدول وحدها القدرة على تسمية مرشحين.
    20. While only States are parties to the Covenant and are thus ultimately accountable for compliance with it, all members of society - individuals, families, local communities, non-governmental organizations, civil society organizations, as well as the private business sector - have responsibilities in the realization of the right to adequate food. UN 20- وبينما الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء المناسب.
    It was also vital to keep in mind the favourable advantage of powerful States, which were often the only States with the means to avail themselves of the use of countermeasures to protect their interests. UN كما أن من الحيوي ألا تغيب عن البال الميزة التي تتمتع بها الدول القوية التي هي دائما الدول الوحيدة التي تملك وسيلة استخدام التدابير المضادة لحماية مصالحها.
    24. In a less succinct definition than the one generally used in codification conventions, it is possible to specify that an international organization does not need to have only States among its members. UN 24 - وإذا وضع تعريف أقل محدودية من التعريف المستخدم في اتفاقيات التدوين بشكل عام، فيمكن أن يحدد فيه أنه لا يتوجب أن تقتصر عضوية المنظمة الدولية على الدول فقط.
    Human rights law, on the other hand, formally binds only States. UN ومن الناحية الأخرى فإن قانون حقوق الإنسان لا يُلزم رسمياً إلا الدول.
    As to decision-making, it was widely felt that only States members of the Commission should be called upon to vote. UN أما بشأن اتخاذ القرارات، فقد رأى كثيرون أنه لا ينبغي أن يُدعى إلى التصويت سوى الدول الأعضاء في اللجنة.
    Regarding States parties whose reports were not yet due, the secretariat should include only States where there had been a response. UN وبصدد الدول الأطراف التي لم يحن بعد موعد تقديم تقاريرها ينبغي للأمانة أن تدرج فقط الدول التي ورد رد منها.
    Moreover, it did not mention intergovernmental actors such as the International Committee of the Red Cross that contributed to the formation of customary international law, since only States were parties in cases before the Court. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تذكر أي عناصر حكومية دولية فاعلة مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية التي تسهم في نشأة القانون الدولي العرفي، بالنظر إلى أن أطراف القضايا التي تعرض على المحكمة تقتصر على الدول.
    However, his written submission to the Migration Board only States that he was subjected to battering during this period. UN بيد أن المعلومات الخطية التي قدمها إلى مجلس الهجرة لا تذكر سوى أنه تعرض للضرب في تلك الفترة.
    In recent years we have become aware of illicit programmes for the production and acquisition of weapons of mass destruction which involve not only States but also networks of non-State actors. UN وفي السنوات الأخيرة، علِمنا بالبرامج غير المشروعة لإنتاج وحيازة أسلحة الدمار الشامل التي يشترك فيها ليس فحسب الدول بل أيضاً شبكات أطراف فاعلة غير تابعة لدول.
    The Guiding Principles recognize not only States but all other authorities, groups and persons as having responsibilities for protecting and assisting internally displaced populations. UN فالمبادئ التوجيهية تعترف ليس فقط بالدول بل أيضاً بسائر السلطات والمجموعات والأشخاص باعتبارهم يتحملون مسؤولية حماية السكان المشردين داخليا ومساعدتهم.
    only States can conclude binding international treaties. UN ولكن الدول هي وحدها التي تستطيع إبرام معاهدات دولية ملزمة.
    only States can remedy this and I will continue to call on them to do so. UN والدول وحدها هي التي بمقدورها معالجة هذا الأمر، وسأواصل دعوتها إلى التصديق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus