"only through international cooperation" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلا من خلال التعاون الدولي
        
    • التعاون الدولي هو السبيل الوحيد
        
    • إلا من خلال تعاون دولي
        
    We are confronted with diverse and complex challenges that can be met only through international cooperation. UN إننا مجابهون بتحديات متنوعة ومعقدة ولا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي.
    In fact, the changes in the world's configuration have given rise to new challenges that can be addressed only through international cooperation. UN وفي الواقع، لقد جلبت التغيرات في شكل العالم تحديات جديدة لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي.
    These trends can be reversed only through international cooperation. UN ولا يــمكن تغيير وجهة هذه الاتجاهات إلا من خلال التعاون الدولي.
    My delegation believes that the drug problem can be effectively dealt with only through international cooperation. UN ويعتقد وفدي أن مشكلة المخدرات لا يمكن أن تعالج بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي.
    Many speakers stressed that cybercrime could be combated successfully only through international cooperation. UN 200- وشدّد العديد من المتكلّمين على أن التعاون الدولي هو السبيل الوحيد لمكافحة الجرائم السيبرانية بنجاح.
    The daunting challenges of the twenty-first century can be addressed only through international cooperation. UN ولا يمكن التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين الرهيبة إلا من خلال التعاون الدولي.
    Owing to its cross-border and international nature, this problem can be dealt with effectively only through international cooperation. UN وهذه المشكلة بسبب طابعها الدولي العابر للحدود، لا يمكن التصدي لها بطريقة فعالة إلا من خلال التعاون الدولي.
    The implementation of the Programme of Action can be realized only through international cooperation. UN ولا يمكن التوصل الى تنفيذ برنامج العمل إلا من خلال التعاون الدولي.
    Because prosperity for all could be achieved only through international cooperation, the Union hoped that the multilateral trade negotiations would be successful and that they would take into consideration the interests of developing countries which were net importers of agricultural products. UN وأعرب عن أمل الاتحاد في أن تنجح المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وأن تراعي مصالح البلدان النامية التي صافي معاملاتها في المنتجات الزراعية هو الاستيراد، وذلك ﻷن رفاه الجميع لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التعاون الدولي.
    Over time, the shifting of taxation towards labour incomes had generated regressive tax systems, a tendency that could be reversed only through international cooperation. UN ومع مرور الزمن، أدى التحول في فرض الضرائب إلى الدخول المتأتية من العمالة إلى ظهور نظم الضريبة التنازلية، وهو اتجاه لا يمكن عكسه إلا من خلال التعاون الدولي.
    One representative mentioned building countries' capacities to combat illegal trade and consumption, which could be achieved only through international cooperation. UN وقد ذكر أحد الممثلين مسألة بناء قدرات البلدان على مكافحة الاتجار والاستهلاك غير المشروعين، وهو الأمر الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التعاون الدولي.
    Progress will be achieved only through international cooperation, not by acts of war, aggression or vengeance whose only consequence will be more violence. UN والتقدم لن يتحقق إلا من خلال التعاون الدولي وليس عن طريق أعمال الحرب أو الاعتداء أو الانتقام التي لن ينجم عنها سوى المزيد من العنف.
    The objectives of effective disaster reduction and response mechanisms could be attained only through international cooperation in technical, scientific and financial areas, as established under the Johannesburg Plan of Action. UN أما أهداف الحد الفعال من الكوارث وآليات الاستجابة فلا يمكن تحقيقها إلا من خلال التعاون الدولي في المجالات التقنية والعلمية والمالية على النحو الذي تم إرساؤه في ظل خطة عمل جوهانسبرغ.
    The problem of crime at the national level was exacerbated by the phenomenon of organized transnational crime, which could be tackled only through international cooperation. UN وقد تفاقمت مشكلة الجريمة على المستوى الوطني من جراء ظاهرة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتي لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي.
    Although a considerable number of States, including my country, already have national mechanisms to control such transfers, it has been recognized that these controls can be implemented only through international cooperation. UN وعلى الرغم من أن العديد من البلدان، بما في ذلك بلدي، لديها بالفعل آليات وطنية لمراقبة عمليات النقل هاته، فقد أُقر بأن هذه الضوابط لا يمكن تنفيذها إلا من خلال التعاون الدولي.
    17. Gender equality and women's empowerment could be achieved only through international cooperation and global partnerships. UN 17 - وأردف قائلاً إنه لا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلا من خلال التعاون الدولي والشراكات العالمية.
    26. Mankind could be protected from the dangerous consequences of the effects of atomic radiation only through international cooperation based on good will, resolve and the sincere concern of the international community. UN 26 - ولا يمكن حماية البشرية من العواقب الوخيمة لآثار الإشعاع الذري إلا من خلال التعاون الدولي القائم على حسن إرادة المجتمع الدولي وعزيمته واهتمامه الصادق.
    Recognizing that only through international cooperation and the establishment of bilateral and multilateral information networks such as the Egmont Group, which will enable States to exchange information between competent authorities, will it be possible to combat effectively the problem of money-laundering, UN وإذ تدرك أنه لا يمكن للدول أن تكافح مشكلة غسل اﻷموال مكافحة فعالة إلا من خلال التعاون الدولي وإنشاء شبكات معلومات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، مثل مجموعة " إيغمونت " ، التي ستمكن الدول من تبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة،
    Although Israel has developed measures to counter the threat of terror -- more than 125,000 attacks have been thwarted in the past six years -- we remain convinced that only through international cooperation will terror be effectively confronted and eventually eliminated. UN وبالرغم من أن إسرائيل قد وضعت تدابير لمكافحة خطر الإرهاب - أُحبِط أكثر من 000 125 هجوم خلال السنوات الست الماضية - ما زلنا مقتنعين بأن التعاون الدولي هو السبيل الوحيد للتصدي للإرهاب بصورة فعالة والقضاء عليه في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus