"onslaught" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهجوم
        
    • هجمة
        
    • الهجمة
        
    • للهجوم
        
    • تشنها
        
    • انقضاض
        
    • هجوم
        
    • فتحت الباب
        
    • لانقضاض
        
    • لهجوم
        
    • لهجمة
        
    • الشرسة
        
    • الذي شنه
        
    • للهجمة
        
    • هجومها
        
    Some 20 other Palestinians were wounded in the onslaught. UN وأُصيب في هذا الهجوم نحو 20 فلسطينياً آخرين.
    Humanity's only chance of surviving the onslaught is this project. Open Subtitles فرصة الإنسانية الوحيدة للبقاء من الهجوم هي هذا المشروع
    I am referring to the cold, disastrous and fierce onslaught of transnational organized crime. UN وأشير هنا إلى الهجوم الكارثي والشرس للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Every unclean spirit, every satanic power, every onslaught of the infernal adversary. Open Subtitles كل روح غير طاهرة كل قوى شيطانية كل هجمة للخضم الجهنمي
    The people of Burundi have had to delve deep into their age-old resources of wisdom and culture to cope with this onslaught. UN وكان على شعب بوروندي أن ينقب في أعماق موارده من الحكمة والثقافة التي انقضت عليها عصور لمواجهة هذه الهجمة الضارية.
    Belgian and French forces bore the brunt of the German onslaught. Open Subtitles تحملت القوات الفرنسية والبلجيكية العبء الأكبر من التصدي للهجوم الألماني
    The onslaught left Gaza's infrastructure and electricity, sewage and water systems utterly devastated. UN وأسفر الهجوم الضاري على غزة عن تدمير تام للبنية التحتية والكهرباء والمجاري وشبكات المياه.
    But the relentless onslaught continues in Gaza. UN ولكن الهجوم الضاري مستمر بلا هوادة في غزة.
    As such, Israel expects support against the relentless terrorist onslaught of Hamas and other groups. UN وبهذه الصفة، تتوقع إسرائيل الدعم ضد الهجوم الإرهابي الضاري الذي تشنه حماس وغيرها من الجماعات.
    This terrorist onslaught continues. UN هذا الهجوم الإرهابي العنيف ما زال مستمرا.
    On the very day after the onslaught, the Security Council rightly identified it as a threat to international peace and security. UN ففي اليوم التالي لوقوع هذا الهجوم مباشرة، وصفه مجلس الأمن بحق بأنه تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Iraq recognizes the implications of the destruction suffered by the brotherly State of Lebanon and its proud people as a result of the Israeli military onslaught. UN ويدرك العراق تبعات الدمار الذي تعرض له لبنان الشقيق وشعبه الأبي نتيجة الهجوم العسكري الإسرائيلي.
    I can understand why some developing countries are being taken by surprise by the onslaught of these diseases. UN وأنا أفهم لماذا أخذت هجمة هذه الأمراض بعض البلدان النامية على حين غرة.
    The formidable challenges notwithstanding, we are taking concrete steps to ensure that Sierra Leoneans are spared the onslaught of NCDs. UN وبصرف النظر عن التحديات الهائلة، فإننا نتخذ خطوات عملية لكفالة نجاة سيراليون من هجمة الأمراض غير المعدية.
    From the air, the horizon sometimes comprises only black clouds and pillars of fire, torched in a final deliberate onslaught by retreating troops. UN ومن الجو لا يتألف اﻷفق إلا من سحب سوداء وأعمدة نيران أشعلتها القوات المتقهقرة في هجمة متعمدة أخيرة.
    The 52 mass graves later discovered in the Vukovar area attest to the severity of the onslaught. UN والقبور الجماعية الـ 52 التي اكتشفت فيما بعد في منطقة فوكوفار تشهد على شدة الهجمة.
    As a result of the Greek Cypriot armed onslaught, the machinery of government of the partnership state was illegally usurped by the Greek Cypriots. UN ونتيجة للهجوم المسلح القبرصي اليوناني، اغتصب القبارصة اليونانيون آلية حكومة الشراكة بشكل غير شرعي.
    In addition, he holds press conferences as part of the media onslaught on Iraq conducted by well-known parties. UN هذا إضافة إلى المؤتمرات الصحفية التي يعقدها في إطار الحملات اﻹعلامية التي تشنها دول وجهات معروفة ضد العراق.
    For some small States, the danger is graver, as a terrorist onslaught could severely threaten even their sovereignty and independence. UN والخطر أكبر بالنسبة لبعض البلدان الصغيرة، حيث يمكن أن يشكل أي انقضاض إرهابي تهديدا كبيرا حتى لسيادتها واستقلالها.
    Eighteen months ago, the political leaders of the entire world agreed, at the Millennium Summit, that we must use the first 15 years of this new century to begin a major onslaught on poverty, illiteracy and disease. UN وقد اتفق القادة السياسيون للعالم أجمع منذ 18 شهرا في مؤتمر قمة الألفية على ضرورة أن نستخدم السنوات الخمس عشرة الأولى من هذا القرن الجديد في بدء هجوم ضخم على الفقر والأمية والمرض.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea, by virtue of its articles 309 and 310, which prohibit reservations but authorize interpretative declarations, gave rise to a considerable number of " interpretative declarations " , which also prompted an onslaught of negative reactions by other contracting States. UN وترتب على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بموجب مادتيها 309 و 310 اللتين تحظران التحفظات لكنهما تجيزان الإعلانات التفسيرية، عدد كبير من ' ' الإعلانات التفسيرية`` التي فتحت الباب بدورها أمام ردود أفعال سلبية عديدة من جانب الدول المتعاقدة الأخرى.
    - Not if it comes too soon. I worry that we won't be ready for an onslaught from an American-backed Abuddinian Army. Open Subtitles أخشى ألّا نكون مستعدين لانقضاض من الجيش العبوديني المدعوم أمريكيًا
    I didn't wanna subject you to another family onslaught. Open Subtitles لكني لم أكن أريدكِ أن تتعرضي لهجوم لاذع آخر من العائلة
    It is indeed regrettable that such a religion should become the target of a malicious onslaught that aims not only at distorting its image, but also at trying to question its origins and roots. UN وإنه لمما يؤسف له أن يكون هذا الدين عرضة لهجمة ظالمة تستهدف صورته بل وتستهدف أصله وجذره.
    The fierce onslaught of terror against Iraq since the fall of the dictatorship has not stopped our people, through three epic elections, from laying the groundwork for a democratic experience unique in Iraq's history and the region, in which, as a permanent Constitution was voted upon, a parliament was elected and a National Unity Government was established. UN الهجمة الإرهابية الشرسة التي يتعرض لها العراق حتميا منذ سقوط الحكم الاستبدادي لم تثن شعبنا، وعبر ثلاث ملاحم انتخابية، أن يؤسس لتجربة ديمقراطية فريدة في تاريخ العراق والمنطقة، حيث تم التصويت على الدستور الدائم وانتخاب مجلس للنواب وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية.
    The Greek Cypriot representative fails to recall that it was the Greek Cypriot armed onslaught in December 1963 against the Turkish Cypriot people and the bicommunal partnership order that led to the division on the island. UN ويغفل ممثل القبارصة اليونانيين تذكر أن الهجوم المسلح الذي شنه القبارصة اليونانيون في كانون الأول/ديسمبر عام 1963 ضد الشعب القبرصي التركي ونظام شراكة الطائفتين هو الذي أدى إلى تقسيم الجزيرة.
    Several hundred thousand Qin troops were readying for the next onslaught Open Subtitles عدّة ألاف من قوّات كين كانوا يعدّون للهجمة التّالية
    Israel, the occupying Power, continues with its massive onslaught against the Palestinian population in the northern Gaza Strip area. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن هجومها الواسع النطاق ضد الشعب الفلسطيني في المنطقة الشمالية من قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus