"onus of proof" - Traduction Anglais en Arabe

    • عبء الإثبات
        
    • عبء الاثبات
        
    • عبء إثبات
        
    Torture and ill-treatment are of a criminal nature and therefore the onus of proof is on the author. UN أما التعذيب وإساءة المعاملة فهما عملان يسري عليهما القانون الجنائي؛ ومن ثم فإن عبء الإثبات يقع على صاحب البلاغ.
    It notes the State party's argument that torture and ill-treatment are matters of criminal law and that the onus of proof therefore lies on the author. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تدفع بأن أفعال التعذيب وسوء المعاملة تخضع للقانون الجنائي وأن عبء الإثبات يقع من ثم على صاحب البلاغ.
    However, the CISG did not contain any express rule concerning onus of proof. UN بيد أن اتفاقية البيع لا تحتوي على قاعدة صريحة بشأن عبء الإثبات.
    Rather, the onus of proof is placed on the defendant State, which, in the majority's view, had the opportunity to refute the allegations of the author on the facts, but failed to do so. UN وباﻷحرى، وضع عبء الاثبات على الدولة المدعى عليها التي اتيحت لها، في رأي اﻷغلبية، فرصة رفض ادعاءات صاحب البلاغ بشأن الوقائع، لكنها لم تفعل ذلك.
    Under those circumstances, I respectfully submit that the onus of proof is not upon those who are ready, but upon those who want delay. UN وفي ظل هذه الظروف، أؤكد باحترام أن عبء الاثبات لا يقع على عاتق الذين هم على استعداد، وإنما على عاتق الذين يريدون التأخير.
    (a) On whom does the onus of proof lie to rebut the " registered office " presumption? UN (أ) ما هي الجهة التي تتحمّل عبء إثبات دحض افتراض " المكتب المسجّل " ؟
    The Australian Government understands that the party who has the onus of proof must produce the evidence to support their claim. UN وتفهم الحكومة الأسترالية أن من يقع عليه عبء الإثبات يجب أن يقدم دليلا يدعم مطالبته.
    The current text changes this and puts part of the onus of proof on the shipper. UN أما النص الحالي فيغير ذلك وبضع جزءا من عبء الإثبات على عاتق الشاحن.
    Counsel further argued that the onus of proof should be on the State party to demonstrate such a change in circumstances. UN كما دفعت المحامية بأن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة الطرف التي يتعين عليها أن تثبت أن الظروف قد تغيرت.
    36. The onus of proof therefore falls on those who argue in favour of the limitations, not on those who defend the full exercise of a right to freedom. UN 36 - وعليه يقع عبء الإثبات على عاتق من يطالب بفرض القيود، لا على عاتق الذين يدافعون عن الممارسة الكاملة لحقٍ في الحرية.
    Furthermore, paragraph 65 of the report, referring to the allegations of organ trafficking, stated that reversing the onus of proof was entirely incompatible with the function of human rights fact-finding and with the Government's own responsibility to investigate, prosecute and punish. UN وأضاف أن الفقرة 65 من التقرير، التي تشير إلى الادعاءات الخاصة بالاتجار في الأعضاء، تذكر أن تحويل عبء الإثبات لا يتسق تماما مع وظيفة تقصي الحقائق فيما يتعلق بحقوق الإنسان ولا مع مسؤولية الحكومة عن التحقيق والمحاكمة وإنزال العقاب.
    83. In situations of uncertainty, the onus of proof becomes important. UN 83 - وفي الحالات التي يكتنفها الغموض، يصبح عبء الإثبات أمرا هاما.
    In a case where both dangerous cargo and unseaworthiness contribute to the loss or damage suffered by the carrier, the existing text provides no guidance as to who bears the onus of proof. UN وفي الحالة التي تسهم فيها البضاعة الخطرة وعدم صلاحية السفينة للإبحار في الهلاك أو التلف الذي يتحمله الناقل، لا يوفر النص الحالي أي توجيه بشأن من يتحمل عبء الإثبات.
    The Australian Government would support additional text placing the onus of proof upon the carrier to determine where the damage occurred. UN 42- وستؤيد الحكومة الأسترالية نصا إضافيا يضع عبء الإثبات على الناقل لكي يحدد أين حدث التلف.
    The onus of proof lay with the State. UN وقالت إن عبء الإثبات يقع على الدولة.
    This implies a renewed focus on fundamental aspects such as basic investigative skills, intelligence-led policing, value-based confiscation, reversal of the onus of proof as regards origin of assets, cross-border currency detection and other related interventions. UN ويستوجب ذلك تجديد التركيز على جوانب جوهرية مثل المهارات التحقيقية الأساسية، وأعمال الشرطة المستندة إلى المعلومات الاستخبارية، ومصادرة مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة، وعكس عبء الاثبات فيما يتعلق بمنشأ الموجودات، والكشف عن العملات عند مرورها عبر الحدود، والتدخّلات المماثلة الأخرى.
    (b) The launching of a series of studies and technical assistance materials, including: legal research on the reversal of the onus of proof in confiscation matters; an analysis of the impact of control policies on the strategy and economy of organized crime; research on bank secrecy and offshore centres; and a manual for financial investigators in money-laundering cases; UN )ب( الشروع في سلسلة من الدراسات ومن مواد المساعدة التقنية ، تشمل ما يلي : بحث قانوني عن عكس عبء الاثبات في مسائل المصادرة ؛ وتحليل لما لسياسات المكافحة من أثر في استراتيجية الجريمة المنظمة واقتصادها ؛ وبحث عن السرية المصرفية والمراكز المصرفية الخارجية ؛ ودليل للتحقيقات المالية في قضايا غسل اﻷموال ؛
    7. Each State Party may consider ensuring that the onus of proof is reversed regarding the lawful origin of alleged proceeds of crime or other property liable to confiscation, to the extent that such action is consistent with the principles of its domestic law and with the nature of the judicial and other proceedings. UN ٧ - لكل دولة طرف أن تنظر في كفالة عكس عبء الاثبات بالنسبة لشرعية مصدر من المشتبه في أنها تأتت من الجريمة أو أي ممتلكات أخرى عرضة للمصادرة ، بقدر ما يتفق هذا اﻹجراء مع مبادئ قانونها الداخلي ومع طبيعة اﻹجراءات القضائية .
    7. Each State Party may consider ensuring that the onus of proof is reversed regarding the lawful origin of alleged proceeds of crime or other property liable to confiscation, to the extent that such action is consistent with the principles of its domestic law and with the nature of the judicial and other proceedings. UN ٧ - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في ضمان عكس عبء الاثبات فيما يتعلق بمشروعية مصدر عائدات الجريمة المزعومة أو الممتلكات اﻷخرى الخاضعة للمصادرة ، بقدر ما يتفق هذا التدبير مع مبادئ قانونها الداخلي ومع طبيعة اﻹجراءات القضائية وغير القضائية .
    He is of the view that the onus of proof of all elements should be on those claiming to have been defamed rather than on the defendant and where the truth is an issue, the burden of proof should lie with the plaintiff. UN ومن رأيه أن عبء إثبات كافة العناصر ينبغي أن يقع على أولئك الذين يزعمون أنهم تعرضوا للتشهير بدلا من أن يقع على المدعى عليه، وحيثما تكون الحقيقة مثاراً للجدل فإن عبء الإثبات ينبغي أن يقع على المدعي.
    It was pointed out that the requirement of " bona fide " would place the onus of proof of bad faith on the respondent State and that would be unfair. UN وأشير إلى أن شرط التجنس " الحقيقي " يلقي عبء إثبات سوء النية على الدولة المدعى عليها وذلك أمر مجحف.
    Among other things, these provisions created a defence for a person charged with helping another to keep the benefit of drug trafficking and put the onus of proof of certain elements of that defence on him. UN ومن نتائج هذه اﻷحكام أنها هيأت، دفاعا لكل من يتهم بمساعدة شخص آخر على الاحتفاظ بمكاسب الاتجار بالعقاقير وفرضت عليه عبء إثبات عناصر معينة من ذلك الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus