He found greater openness in discussing human rights issues and more critical debate on the direction, pace and scope of reforms. | UN | وقد لمس مزيدا من الانفتاح في مناقشة مسائل حقوق الإنسان، ومزيدا من الحوار النقدي بشأن توجه الإصلاحات ووتيرتها ونطاقها. |
Bosnia and Herzegovina remains dedicated to the principle of openness in cooperation with all countries of the world. | UN | وتظل البوسنة والهرسك مخلصة لمبدأ الانفتاح في التعاون على جميع بلدان العالم. |
The existence of independent media and an increase in their numbers at any cost means increased openness in society. | UN | إن توافر وزيادة عدد وسائل اﻹعلام الجماهيرية المستقلة معناهما نمو الانفتاح في المجتمع. |
Several representatives emphasized the importance of flexibility and openness in finding a way forward. | UN | وأكد عدة ممثلين على أهمية المرونة والانفتاح في تبيُّن طريق التحرّك إلى الأمام. |
In this context, on the basis of the principle of openness in international relations, Azerbaijan is prepared to accept such an inspection even if at that time its passive inspection quota has been used up; | UN | وفي هذا السياق، واستنادا إلى مبدأ الصراحة في العلاقات الدولية، فإن أذربيجان مستعدة لقبول إجراء تفتيش من هذا القبيل حتى وإن كانت حصة التفتيش السلبي بالنسبة لها قد استنفدت في ذلك الوقت؛ |
We believe that openness in armaments can promote mutual confidence and thus strengthen international security and stability. | UN | وفي رأينا أن الانفتاح في مسألة التسلح يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة وبالتالي يعزز اﻷمن والاستقرار الدوليين. |
However, some countries go beyond their commitments and actually allow more openness in their markets. | UN | بيد أن بعض البلدان تتجاوز التزاماتها وتسمح فعلا بمزيد من الانفتاح في أسواقها. |
The success in Europe and elsewhere in the field of confidence-building measures related to conventional weapons had elevated the concept of openness in military matters to a high level. | UN | وأدّى ما تحقق في أوروبا ومناطق أخرى من نجاح في مجال تدابير بناء الثقة فيما يتصل بالأسلحة التقليدية إلى الارتقاء بمستوى مفهوم الانفتاح في الشؤون العسكرية. |
We also favour more openness in the Council's work and more intensive interaction between it and the General Assembly. | UN | ونؤيد أيضا قدرا أكبر من الانفتاح في عمل المجلس، والمزيد من التفاعل بينه وبين الجمعية العامة. |
Haiti continues to call for more openness in its operations and for greater participation in its decision-making. | UN | ولا تزال هايتي تدعو إلى مزيد من الانفتاح في عمليات المجلس ومزيد من المشاركة في صنع قراراته. |
Indicators of openness in selected services modes and sectors of export interest to developing countries | UN | :: اتجاهات الانفتاح في أساليب وقطاعات خدماتية مختارة ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية |
We would hope that the present emphasis on reform would lead to greater openness in the Council's procedures. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي التركيز الحالي على اﻹصلاح الى درجة أكبر من الانفتاح في إجراءات المجلس. |
Such openness in the parole system is a new development as far as determinate sentence prisoners are concerned. | UN | وهذا الانفتاح في نظام الافراج المشروط ينطوي على تطور جديد فيما يتعلق بالسجناء الذين صدرت ضدهم أحكام محددة المدة. |
Like the developing countries in general, they had been far more consistent and faithful to the principle of greater openness in trade than many of the developed countries. | UN | وقد ظلت هذه البلدان، شأنها في ذلك شأن البلدان النامية عموما، تفوق كثيرا من البلدان المتقدمة النمو بدرجة كبيرة في تقيدها بمبدأ زيادة الانفتاح في التجارة وإخلاصها له. |
The harsh realities of the savage armed conflicts now going on in various parts of the globe oblige us also to continue our work in the field of confidence-building and increasing openness in arms transfers. | UN | إن الحقائق الصعبة للصراعات المسلحة الوحشية الجارية اﻵن في مختلف أجزاء العالم تضطرنا أيضا إلى مواصلة عملنا في مجال بناء الثقة وزيادة الانفتاح في عمليات نقل اﻷسلحة. |
The policy favouring openness in the courtroom was not a fundamental public policy and although public access to records and proceedings was strongly favoured, that right was not absolute and a court may exercise its discretion to deny access to documents. | UN | ولا تُعتبر السياسة التي تُفضل الانفتاح في قاعة المحكمة من السياسات العامة الأساسية، وبالرغم من أن إطلاع الجمهور على السجلات والإجراءات محبذ بشدة، فإنه ليس حقاً مطلقاً ويجوز للمحكمة، بحسب تقديرها، أن تمنع الإطلاع على وثائق معينة. |
It is in context of our constant quest to consolidate and maintain openness in the relationship between the Government and youth that we are structuring our efforts to make that age group more participative in the development of the country. | UN | في سياق مسعانا المستمر لترسيخ الانفتاح في العلاقة بين الحكومة والشباب والإبقاء عليه، نرسخ جهودنا لجعل تلك الفئة العمرية أكثر تشاركية في تنمية البلاد. |
Work was under way on the issue of establishing a national mechanism for transparency and openness in correctional facilities. | UN | وقال إنه يجري العمل بالنسبة لمسألة إنشاء آلية وطنية لتوفير الشفافية والانفتاح في المرافق الإصلاحية. |
54. The team was happy to note a high degree of openness in staff/management relations. | UN | ٥٤ - وقد سر الفريق أن يلاحظ درجـــة عالية من الصراحة في العلاقات بين الادارة والموظفين. |
Belarus had displayed openness in its cooperation with the universal periodic review, which should not be replaced with selective mechanisms that were only counterproductive. | UN | وذكر أن بيلاروس أبدت انفتاحا في التعاون مع الاستعراض الدوري الشامل، الذي لا ينبغي الاستعاضة عنه بآليات انتقائية ميزتها أنها تاتي بنتائح عكسية فقط. |
Nonetheless, the actual level of " openness " in these sectors is believed to be higher in reality. | UN | غير أن المستوى الفعلي للانفتاح في هذه القطاعات يُعتقد أنه أعلى من ذلك في الواقع. |
All the partners, as well as the parties to the disputes or conflicts, can only benefit from a more defined division of work between the Security Council and the international organizations and arrangements, as well as from more openness in their mutual contacts. | UN | وإن جميع الشركاء، وكذلك اﻷطراف في النزاعات أو الصراعات، لا يمكنها إلا أن تستفيد من توزيع أكثر تحديدا للعمل بين مجلس اﻷمن والمنظمات والترتيبات الدولية، وكذلك من انفتاح أكثر في اتصالاتها المتبادلة. |