"openness of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • انفتاح
        
    • بانفتاح
        
    • الانفتاح الذي
        
    She also notes the openness of the Government to addressing human rights challenges, as demonstrated during the universal periodic review process. UN كما تشير إلى انفتاح الحكومة على التصدي للتحديات المتصلة بحقوق الإنسان، كما بدا ذلك في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    That further demonstrates the increased openness of the Consultative Parties. UN وفي هذا دليل إضافي على زيادة انفتاح الأطراف الاستشارية.
    I reaffirm the openness of the Islamic umma to dialogue and joint effort. UN وإنني أؤكد مجدداً انفتاح الأمة الإسلامية على الحوار والجهد المشترَك.
    The Special Rapporteur acknowledges the openness of the Mexican State in inviting them to visit the country and emphasizes its cooperation before, during and after their visit. UN ويسلّم المقرِّر الخاص بانفتاح دولة المكسيك بدعوتهما إلى زيارة البلاد وينوِّه بتعاونها معهما قبل الزيارة وخلالها وفي أعقابها.
    778. While acknowledging the openness of the State party towards the possibility of reviewing its reservations to articles 14, paragraph 1, and 21 of the Convention, the Committee remains concerned that these reservations might impede the full implementation of the Convention. UN ٨٧٧ - بينمــا تنــوه اللجنــة بانفتاح الدولة الطرف صوب إمكانية مراجعة تحفظاتها على المادتين ٤١ الفقرة ١ و٢١ من الاتفاقية، فإنها تظل قلقة من أن هذه التحفظات قد تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    This formula indicates the openness of the mandate which would put all delegations in a position to have their own concerns addressed in the course of negotiations. UN وتدل هذه الصيغة على انفتاح الولاية الذي سيتيح للوفود إمكانية جعل شواغلها تعالَج في سياق المفاوضات.
    The openness of the leadership of competition authorities to economic argument can be influenced by a number of factors. UN وقد يتأثر انفتاح قيادة السلطات المعنية بالمنافسة على الحجة الاقتصادية بعدد من العوامل.
    The openness of the sessions is now considered to have been one of the most attractive features of the Summit. UN والآن يعتبر انفتاح الدورات واحداً من أكثر السمات الجذابة للقمة.
    Foreign dependency, which is normally shown by indicators of the openness of the economy, may significantly expose LDCs to external shocks. UN ويمكن أن تشكل التبعية الخارجية، التي يعبر عنها بوجه عام بمؤشرات انفتاح الاقتصاد، إطاراً لتعرض كبير لصدمات خارجية.
    The current openness of the treaty bodies towards NGOs, while warmly welcomed, could be further expanded. UN كما أن انفتاح الهيئات التعاهدية تجاه المنظمات غير الحكومية، وإن كان موضع الكثير من الاستحسان، يمكن أن يوسع أكثر.
    The Independent Expert also greatly values the openness of the Canadian society which allowed such an important report to be placed on the Internet. UN وتقدر الخبيرة المستقلة أيضاً تقديراً كبيراً انفتاح المجتمع الكندي الذي أتاح وضع تقرير بهذه اﻷهمية على شبكة الانترنت.
    The degree of openness of the world economy also receded during this period. UN كما انخفضت في تلك الفترة درجة انفتاح الاقتصاد العالمي.
    Recently, there have been some positive changes such as, first and foremost, on increasing the openness of the Council's work. UN وقد طرأت مؤخرا بعض التغييرات الإيجابية مثل، أولا وقبل كل شيء، التغيير المتعلق بزيادة انفتاح عمل المجلس.
    It is important to pursue efforts to enhance the openness of the Security Council's work. UN ومن المهم مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز انفتاح أعمال مجلس الأمن.
    Thus, openness of the international trade regime to developing country industrial exports is an important enabling condition. UN وبالتالي، فإن انفتاح النظام التجاري الدولي أمام الصادرات الصناعية للبلدان النامية شرط هام يمكنها من ذلك.
    This increased openness of the Council, however, does not resolve the issue of its accountability. UN بيد أن انفتاح المجلس المتزايد هذا لا يحل مشكلة الخضوع للمساءلة.
    My first point relates to the issue of ensuring the openness of the activities of the Council to non-members. UN تتعلق النقطة الأولى بقضية ضمان انفتاح أنشطة المجلس لغير الأعضاء.
    134. While acknowledging the openness of the State party towards the possibility of reviewing its reservations to articles 21 and 14.1 of the Convention, the Committee remains concerned that these reservations might impede the full implementation of the Convention. UN ٤٣١- بينما تنوه اللجنة بانفتاح الدولة الطرف صوب إمكانية مراجعة تحفظاتها على المادتين ١٢ و٤١-١ من الاتفاقية، فإنها تظل قلقة من أن هذه التحفظات قد تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    For those countries, official development assistance should be increased and accompanied by a greater openness of the markets of the industrialized countries to their products, through the dismantling of tariff and non-tariff obstacles and through initiatives such as the African Growth and Opportunity Act. UN وبالنسبة لتلك البلدان، ينبغي أن تزداد المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تكون مصحوبة بانفتاح أكبر لأسواق البلدان الصناعية على منتجاتها، من خلال إزالة العراقيل الجمركية وغير الجمركية أو من خلال مبادرات مثل قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    CHRI welcomed the openness of the Human Rights Council to receiving both written statements and oral interventions from NGOs. UN (ب) ورحبت مبادرة حقوق الإنسان في بلدان الكومنولث بانفتاح مجلس حقوق الإنسان واستعداده لتلقي البيانات الخطية والمداخلات الشفوية على حد سواء التي تصدر عن المنظمات غير الحكومية.
    The clear acknowledgment of the progress achieved is a testimony to the openness of the Group's working methods. UN والاعتراف الواضح بالتقدم المحرز يشهد على الانفتاح الذي اتسمت به طرق عمل الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus