"openness to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانفتاح على
        
    • الانفتاح أمام
        
    • انفتاحها على
        
    • والانفتاح على
        
    • انفتاح على
        
    • منفتحة
        
    • للانفتاح أمام
        
    • للانفتاح على
        
    • انفتاحا على
        
    • انفتاحاً على
        
    • تفتح على
        
    • عن طيب
        
    • طيب خاطر
        
    • بالانفتاح على
        
    • أن الانفتاح
        
    openness to innovation and change is encouraged and rewarded. UN تشجيع وتحفيز الانفتاح على الابتكار والتغيير.
    Promoting openness to and imparting information on the cultures of other peoples UN الانفتاح على ثقافات الشعوب الأخرى والتعريف بها؛
    It is based on the concepts of non-alignment and non-confrontation with any other country or regional organization and openness to the outside world. UN فهي تستند إلى مفهومي عدم الانحياز وعدم المواجهة مع أي بلد آخر أو منظمة إقليمية وإلى الانفتاح على العالم الخارجي.
    Mr. Enders concluded by explaining the IMF's stance against protectionism and its work for greater openness to trade. UN واختتم كلامه بتوضيح موقف الصندوق المناهض للحمائية وعمله من أجل زيادة الانفتاح أمام التجارة.
    Guatemala has taken various steps to increase its openness to trade. UN اتخذت غواتيمالا خطوات عديدة من أجل زيادة انفتاحها على التجارة.
    :: Flexibility and openness to changing strategies when problems occur UN :: المرونة والانفتاح على الاستراتيجيات المتغيرة عندما تحدث مشاكل
    openness to mutually beneficial cooperation is probably one of the main features of Belarus’ foreign policy, which sincerely seeks to establish a network of good neighbourly relations embracing our country. UN إن الانفتاح على التعاون المفيد المتبادل هو أحد الخصائص التي تتسم بها السياسة الخارجية لبيلاروس التي تسعى بإخلاص إلى إقامة شبكة من علاقات حسن الجوار تحيط ببلدنا.
    Thus, the difficulties facing the Palestinian economy today result in part from a framework for integration that is deficient, especially insofar as it has inhibited openness to the rest of the world promised by the accords. UN وعلى هذا النحو، فإن الصعوبات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني اليوم ناجمة جزئياً عن إطار للتكامل يشوبه القصور، خاصة من حيث إنه حال دون الانفتاح على بقية العالم كما كان موعوداً في الاتفاقات.
    openness to diversity and intercultural dialogue has strengthened Canadian society and enriched our culture. UN عزز الانفتاح على التنوع والحوار بين الثقافات المجتمع الكندي وأثرى ثقافتنا.
    There must be more openness to the legitimate demands of the peoples of this new world. UN ولا بد من أن يكون هناك المزيد من الانفتاح على المطالب المشروعة لشعوب هذا العالم الجديد.
    And France intends to draw on that loyalty in the cause of openness to others, of openness to the world. UN وفرنسا تعتزم الانطلاق من ذلك الإخلاص من أجل قضية الانفتاح على الآخرين، والانفتاح على العالم.
    This dialogue should be conducted on an equal footing, in a responsible way and on a regular basis, with openness to any themes, without ideological prejudice. UN وينبغي أن يُجرى هذا الحوار على قدم المساواة وبطريقة مسؤولة ومنتظمة مع الانفتاح على أي مواضيع دون تعصب أيديولوجي.
    It ensures openness to transcendence as an indispensable guarantee of human dignity. UN وهي تكفل الانفتاح على السمو فوق الوجود المادي باعتباره ضمانة لا غنى عنها للكرامة البشرية.
    III. Support for openness to the Arab financial community UN ثالثا - دعم الانفتاح على المجتمع المالي العربي
    Greater openness to international trade promoted economic growth and improved the quality of life. UN فالمزيد من الانفتاح على التجارة العالمية يشجع النمو الاقتصادي ويحسن نوعية الحياة.
    Among the expected benefits of increased openness to trade are the improvements in innovativeness and productivity of domestic firms due to external competition. UN ومن بين الفوائد المتوقعة للزيادة في الانفتاح على التجارة تحقيق تحسينات في القدرة الابتكارية والانتاجية لدى الشركات المحلية بسبب المنافسة الخارجية.
    Transparency also implies greater openness to the media and the public on investment policies and practices. UN كما تنطوي الشفافية على زيادة الانفتاح أمام وسائل الإعلام والجمهور فيما يتعلق بسياسات وممارسات الاستثمار.
    She had also highlighted developments in the Committee’s working methods, its increasing openness to non-governmental organizations and the adoption of the draft optional protocol to the Convention by the Commission on the Status of Women. UN وسلطت اﻷضواء أيضا على ما طرأ من تطورات في طرق أعمال لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وزيادة انفتاحها على المنظمات غير الحكومية، وعلى اعتماد لجنة مركز المرأة لمشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    This universal vision of dialogue and openness to the world characterizes our current candidature for a nonpermanent seat on the Security Council. UN وتميز هذه الرؤية الشاملة للحوار والانفتاح على العالم ترشحنا الحالي لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن.
    The report recognizes the Government's openness to international scrutiny, which it has demonstrated by receiving four Special Rapporteurs and self-monitoring the recommendations of the universal periodic review. UN ويقر التقرير بما أبدته الحكومة من انفتاح على التدقيق الدولي إذ استضافت أربعة مقررين خاصين ورصدت بنفسها سير تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    He reiterated that Mexico maintained a policy of openness to human rights monitoring mechanisms. UN وكرر القول بأن المكسيك تتبع سياسة منفتحة إزاء آليات رصد حقوق الإنسان.
    Over the previous two decades, the economy of Peru had grown partly as a result of openness to trade and macroeconomic stability, which had been achieved through low inflation and control of and greater transparency in fiscal expenditure. UN وخلال العقدين الماضيين، نما اقتصاد بيرو جزئياً نتيجة للانفتاح أمام التجارة واستقرار الاقتصاد الكلي الذي تحقق من خلال انخفاض التضخم وضبط النفقات المالية وزيادة شفافيتها.
    42. One delegation emphasized the need for a rights-based approach to the post-2015 development agenda and the positive role that openness to trade played in fostering inclusive growth and sustainable development, provided that the basis for this involved development strategies that fully integrated the trade dimension and in the context of good governance, sound domestic policies and reforms. UN 42- وأكد أحد الوفود الحاجة إلى اتباع نهج قائم على الحقوق في خطة التنمية لما بعد 2015 وشدد على ما للانفتاح على التجارة من دور إيجابي في تعزيز النمو الشامل والتنمية المستدامة، شريطة أن يكون ذلك قائما على استراتيجيات إنمائية ذات بعد تجاري، وتراعي السياسات والإصلاحات الداخلية السليمة، في سياق الحوكمة الرشيدة.
    The Committee on the Rights of Persons with Disabilities has demonstrated its openness to new technologies, and, once these systems have been tested it could be proposed that the Committee pilot captioning in languages in addition to English. UN وقد أظهرت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة انفتاحا على التكنولوجيات الجديدة، ومتى تمت تجربة هذه النظم، يمكن اقتراح أن تطبق اللجنة على سبيل التجربة خاصية إظهار نص الكلام بلغات أخرى بالإضافة إلى الإنكليزية.
    That situation has given us an openness to others and a broad perspective on world affairs. UN وأعطانا هذا الموقع انفتاحاً على الآخرين ونظرة واسعة لشؤون العالم.
    There was an openness to a number of issues that used to be sensitive, but were now being addressed, including adolescent reproductive health issues, HIV/AIDS, and maternal mortality. UN وقالت إن هناك تفتح على عدد من المسائل التي كانت حساسة فيما مضى ولكنها أصبحت تطرق اﻵن ومن بينها المسائل المتعلقة بالصحة اﻹنجابية للمراهقات وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ووفيات اﻷمهات.
    522. While the Committee welcomes the State party’s openness to hosting refugees from bordering African States, it expresses its concern at the limited capacity of the State party to protect and guarantee the rights of unaccompanied and refugee children. UN 522- وترحب اللجنة باستقبال الدولة الطرف للاجئين من الدول الأفريقية المجاورة عن طيب خاطر، لكنها تعرب عن قلقها إزاء قدرة الدولة الطرف المحدودة على حماية وكفالة حقوق أطفال اللاجئين والأطفال الذين ليس لهم مُرافق.
    582. While the Committee welcomes the State party’s openness to hosting refugees from the Horn of Africa, it expresses its concern at the limited capacity of the State party to protect and guarantee the rights of unaccompanied and refugee children. UN 582- وترحب اللجنة باستقبال الدولة الطرف للاجئين من منطقة القرن الأفريقي، عن طيب خاطر إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء طاقة الدولة الطرف المحدودة لحماية وضمان حقوق الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال اللاجئين.
    The analysis should be comparative, with particular emphasis on positive and negative aspects in dealing with openness to the world economy. UN ويجب أن يكون التحليل مقارناً، مركزاً بصورة خاصة على الجوانب الإيجابية والسلبية فيما يتعلق بالانفتاح على الاقتصاد العالمي.
    openness to trade, in combination with sound regulatory policies, helped to create more competitive and efficient infrastructure services. UN وأُشير إلى أن الانفتاح على التجارة، مقترناً بانتهاج سياسات تنظيمية سليمة، يساعد في توفير خدمات أكثر كفاءة وقدرة على المنافسة في مجال البنية التحتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus