"operate effectively" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل بفعالية
        
    • تعمل بفعالية
        
    • العمل بصورة فعالة
        
    • العمل بشكل فعال
        
    • العمل بكفاءة
        
    • يعمل بفعالية
        
    • تعمل بصورة فعالة
        
    • العمل بفاعلية
        
    • تعمل بشكل فعال
        
    • العمل بشكل فعّال
        
    • عملها بفعالية
        
    • يعمل بشكل فعال
        
    • العمل على نحو فعال
        
    He said FICSA was concerned about the ability of the specialized agencies and the funds and programmes to operate effectively. UN وقال إن الاتحاد منشغل من مدى قدرة الوكالات المتخصصة وكذا البرامج والصناديق على العمل بفعالية.
    In addition to practical matters that require resolution to enable it to operate effectively and efficiently, it faces some more overarching issues. UN فبالإضافة إلى القضايا العملية التي تتطلب الحل كي تتمكن المحكمة من العمل بفعالية وكفاءة، فإنها تواجه بعض المسائل الأكثر شمولا.
    In today's increasingly interconnected world, no organization can operate effectively in isolation or in a vacuum. UN وفي عالم اليوم المتزايد الترابط، ليست هناك منظمة تستطيع العمل بفعالية بمعزل عن غيرها أو في فراغ.
    That was essential if the Court was to operate effectively in the interests of the entire international community. UN وقال ان هذا يعتبر أساسيا اذا أريد للمحكمة أن تعمل بفعالية لصالح المجتمع الدولي بأسره .
    Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. UN ولذلك، فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    Member States are ready to provide troops, but they often lack the necessary equipment for them to operate effectively. UN فالدول الأعضاء مستعدة لتقديم القوات، لكنها كثيرا ما تفتقر إلى المعدات اللازمة لتمكين هذه القوات من العمل بشكل فعال.
    This has resulted in the Mission having to provide equipment, goods and services to allow the units to operate effectively. UN وكانت نتيجة ذلك أن توجـب على البعثة توفير المعدات والسلع والخدمات كي تتمكن الوحدات من العمل بكفاءة.
    Compared to other types of enterprise, many cooperatives are able to operate effectively in economically marginalized remote locations. UN وبمقارنة التعاونيات بأنواع المشاريع الأخرى، يستطيع العديد منها أن يعمل بفعالية في مواقع نائية مهمشة اقتصاديا.
    It was pointed out, however, that if local administrations were to operate effectively, sufficient resources had to be made available to them. UN غير أنه أشير إلى ضرورة إتاحة الموارد الكافية للإدارات المحلية لكي تتمكن من العمل بفعالية.
    65. The Organization's presence and its ability to operate effectively in Iraq remain severely constrained by the security environment. UN 65 - ولا تزال البيئة الأمنية تعيق بشدة وجود المنظمة في العراق وقدرتها على العمل بفعالية في هذا البلد.
    In order to operate effectively and efficiently in this complex environment, the Fund is constantly adapting its processes and procedures, modernizing its information technology systems and strengthening its internal control framework. UN ومن أجل العمل بفعالية وكفاءة في هذه البيئة المعقدة، فإن الصندوق يقوم باستمرار بتكييف عملياته وإجراءاته، وتحديث نظم تكنولوجيا المعلومات الخاصة به، وتعزيز إطار الرقابة الداخلية الخاص به.
    The staffing and funding of all the information centres should be such as to enable them to operate effectively. UN لذلك، ينبغي تزويد مراكز الإعلام بما يكفي من المال والموظفين لتمكينها من العمل بفعالية.
    Capacity-building also necessitates adequate budgetary allocations to enable the relevant institutions and services to operate effectively. UN كما يستلزم بناء القدرات مخصصات كافية في الميزانيات من أجل تمكين المؤسسات والدوائر المعنية من العمل بفعالية.
    Sixth, they realize that if they were included in an Afghan administration while still subject to sanctions, they would find it near to impossible to operate effectively. UN وسادسا، تدرك حركة الطالبان أنها إذا شاركت في إدارة أفغانية، وهي ما زالت خاضعة للجزاءات، فإن ذلك قد يشل تماما قدرتها على العمل بفعالية.
    The Mechanism and the Central Organ should be supported and provided with the necessary resources to enable them to operate effectively. UN إن هذه اﻵلية وجهازها المركزي ينبغي أن يحصلا على الدعم والموارد اللازمة لتمكينهما من العمل بفعالية.
    The Organization simply cannot operate effectively under these constraints. UN والمنظمة ببساطة لا يمكنها أن تعمل بفعالية في ظل هذه القيود.
    To operate effectively, the Organization should have essential human and financial resources at its disposal. UN وينبغي أن يتوفر تحت تصرف المنظمة الموارد البشرية والمالية الضرورية كيما تعمل بفعالية.
    At the same time the Committee will continue to operate effectively throughout the transitional period. UN وفي الوقت نفسه ستواصل اللجنة العمل بصورة فعالة طوال الفترة الانتقالية.
    71. It must be recognized, however, that the Organization's presence and ability to operate effectively in Iraq remain severely constrained by the security environment. UN 71 - غير أنه يتعين التسليم بأن البيئة الأمنية لا تزال تحد بشدة من حضور المنظمة وقدرتها على العمل بشكل فعال في العراق.
    Doing so will entail upholding the well-established humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality, without which humanitarian agencies are unable to operate effectively. UN ويتطلب تحقيق ذلك الالتزام بالمبادئ الإنسانية الراسخة المتمثلة في البِـر والحياد والإنصاف، وهي مبادئ لا تستطيع الوكالات الإنسانية العمل بكفاءة بدونها.
    His Government was up to date with its financial obligations to the Centre and would continue to provide every support to ensure that the Centre continued to operate effectively. UN وقال ان حكومته أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المركز حتى الآن وستواصل بذل قصارى جهودها لضمان أن يظل المركز يعمل بفعالية.
    66. The creation of mechanisms to bring defendants befort a court presents many difficult questions, which must be resolved if a court is to operate effectively. UN ٦٦ - يثير إنشاء آليات لوضع المتهمين تحت تصرف المحكمة مسائل صعبة عديدة، والتي يتعين حلها اذا كان يراد للمحكمة أن تعمل بصورة فعالة.
    7. Requests the Secretary-General to expedite his ongoing consultations with other concerned Member States and interested organizations, and urges him to conclude them by 31 July 2001 to assess the possibility of enabling the Centre to operate effectively from Kathmandu as soon as possible; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يسّرع من مشاوراته الجارية مع الدول الأعضاء الأخرى المعنية والمنظمات المهتمة، وتحثه على الانتهاء منها في 31 تموز/يوليه 2001 وذلك لتقييم إمكانية تمكين المركز من العمل بفاعلية من كاتماندو في أقرب وقت؛
    Because of its universal presence, the United Nations can operate effectively at both the country and the inter-country and regional levels. UN ونظرا للتواجد العالمي لﻷمم المتحدة، فإنها يمكن أن تعمل بشكل فعال على الصعيد القطري والصعيد المشترك بين البلدان والصعيد اﻹقليمي، على حد سواء.
    In view of the constraints and uncertainties facing the information centres, the Committee considers that the Secretary-General should, in a future submission, present a detailed plan of action to ensure that the network of United Nations information centres can continue to operate effectively in the medium to long term. UN وفي ضوء القيود والشكوك التي تواجه مراكز المعلومات، ترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم، في أحد تقاريره المستقبلية، خطة عمل تفصيلية لضمان إمكانية استمرار مراكز الأمم المتحدة للإعلام في العمل بشكل فعّال على المديين المتوسط والطويل.
    6. Encourages the Government of Sri Lanka to ensure that all Provincial Councils, including the Northern Provincial Council, are able to operate effectively, in accordance with the 13th amendment to the Constitution of Sri Lanka; UN 6- يشجع حكومة سري لانكا على أن تكفل قدرة مجالس المحافظات كافةً، بما فيها مجلس المحافظة الشمالية، على أداء عملها بفعالية وفقاً لما ينص عليه التعديل الثالث عشر لدستور سري لانكا؛
    The system set up by States in the Rome Statute continued to operate effectively in practice. UN وظل النظام الذي أرسته الدول في نظام روما الأساسي يعمل بشكل فعال.
    Also indicate whether the bill elaborated by the Government in order to enable the Office of the Ombudsman to operate effectively has been adopted. UN ويرجى أيضاً ذكر ما إذا كان قد اعتمد مشروع القانون الذي وضعته الحكومة لتمكين مكتب أمين المظالم من العمل على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus