"operates in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعمل في
        
    • يعمل في
        
    • بعمليات في
        
    • وتعمل في
        
    • وتعمل المؤسسة في
        
    It operates in countries where resources are very limited. UN وهي تعمل في بلدان الموارد فيها محدودة جدا.
    It operates in situations where there are difficulties in spreading information and where the infrastructure is usually challenging at best. UN إنها تعمل في حالات توجد فيها صعوبات في نشر المعلومات وعادة ما تكون البنية الأساسية صعبة في أحسن الأحوال.
    The actions taken by the Government through the Common Border Force that operates in the north of the country are encouraging, but these efforts need to be increased and become more systematic. UN وأُشيد بالحكومة للإجراءات التي اتخذتها من خلال القوة المشتركة لمراقبة الحدود التي تعمل في شمال البلد، ولكن لا بد من تكثيف الجهود التي تبذلها والاضطلاع بها بطريقة أكثر انتظاما.
    This is an important role, given that UNOPS operates in a complex United Nations environment, with several major operational clients, systems and interfaces. UN وهذا دور مهم باعتبار أن المكتب يعمل في بيئة معقدة لﻷمم المتحدة يدخل فيها العديد من كبار الزبائن والنظم وأشكال الاتصال.
    It operates in full compliance with international correctional standards and works closely with all partners in the criminal justice system in Kosovo. UN وهو يعمل في امتثال شديد لمعايير السجون الدولية ويعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء في نظام العدالة الجنائية في كوسوفو.
    UNCDF has its headquarters in New York and operates in 29 countries and territories. UN والصندوق يوجد مقره في نيويورك ويضطلع بعمليات في 29 بلدا وإقليما.
    Although Anaconda operates in Séguéla, Mr. Issiaka is based in Bouaké. UN ورغم أن وحدة أناكندا تعمل في سِيغِيلا، فإن السيد إسياكا يقيم في بواكي.
    Our inquiry has succeeded in establishing the facts, in addition to discovering a huge network of trafficking in precious materials which operates in the shadow of the war and identifying its main participants. UN إن تحقيقنا ليسمح لنا بإرساء الحقائق على وجه الدقة، بل ويسمح لنا، كذلك، بالكشف عن شبكة ضخمة لتهريب الأحجار الكريمة تعمل في ظل الحرب الدائرة، وبتحديد الجهات الرئيسية المتورطة فيها.
    The International Committee of the Red Cross operates in these territories. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعمل في هذه اﻷراضي.
    Consistent with its long tradition, the Order operates in all continents through nine Priories and Sub-priories and 42 national Knights Associations. UN إن اﻷخوية، اتساقا مع تقاليدها العريقة، تعمل في جميع القارات عن طريق تسعة أديرة وأديرة فرعية و ٤٢ أخوية فرسان وطنية.
    There is a public feeding station located in the central railway station in Brussels which operates for half an hour each day, but Adzon operates in a different way. UN وهناك محطة تغذية عامة تعمل في محطة للسكة الحديد الرئيسية في بروكسل لمدة نصف ساعة كل يوم، ولكن أدزون تعمل بأسلوب مختلف.
    Of course, there is an overlap with the extractive sector here, which operates in such contexts more often than other industries. UN وهناك بالطبع تداخل مع قطاع الصناعة التعدينية التي تعمل في مثل هذه الأوضاع أكثر من صناعات أخرى.
    Secondly, it is equally unacceptable to claim that the Conference on Disarmament operates in isolation. UN ثانيا، من غير المقبول أيضا أن ندعي أن مؤتمر نزع السلاح يعمل في معزل عن غيره من الهيئات المعنية بنزع السلاح.
    This system is administered by the Office of the National Ombudsman and operates in 22 regions, with a national office in Bogotá. UN ويقوم مكتب أمين المظالم الوطني بإدارة هذا النظام، وهو يعمل في 22 منطقة، وله مكتب وطني في بوغوتا.
    Introduced in September 2003 by the federal Government, SAMU operates in 647 municipalities, serving thousands of people every day. UN وهذا البرنامج الذي استحدثته الحكومة الاتحادية يعمل في 647 بلدية، ويخدم آلاف الأشخاص يومياً.
    Temiskaming is a public hospital which operates in New Liskeard, Ontario. UN تيمسكيمنج مستشفى عام يعمل في نيو ليسكيرد، أونتاريو.
    A local chapter, the Asia Pacific Hotels Environment Initiative, operates in the Asia-Pacific region. UN وهناك فرع محلي يدعى المبادرة البيئية للفنادق في آسيا والمحيط الهادئ، وهو يعمل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Indigenous-language speakers are at a disadvantage in the justice system, which operates in a cultural and linguistic framework that is not theirs. UN والمتحدثون بلغة السكان الأصليين معرضون للخطر في نظام العدالة، الذي يعمل في إطار ثقافي ولغوي لا ينتمون إليه.
    UNCDF is headquartered in New York and operates in 29 countries and territories. UN ويتخذ الصندوق نيويورك مقرا له ويضطلع بعمليات في 29 بلدا وإقليما.
    The Authority shall ensure that no other entity operates in the exploration area for a different category of resources in a manner that might unreasonably interfere with the operations of the Contractor. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    The Society is based in Doha and operates in more than 30 countries, with field offices in 10 countries. UN يقع مقر الجمعية في الدوحة، وتعمل في أكثر من 30 بلدا، ولها مكاتب ميدانية في عشرة بلدان.
    The areas of work of the foundation are: children, youth, human rights, health, education and social development; the foundation operates in Colombia. UN مجالات عمل المؤسسة هي: الأطفال والشباب، وحقوق الإنسان، والصحة، والتعليم، والتنمية الاجتماعية؛ وتعمل المؤسسة في كولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus