"operating in the area" - Traduction Anglais en Arabe

    • العاملة في المنطقة
        
    • تعمل في المنطقة
        
    • العاملين في المنطقة
        
    • الناشطة في المنطقة
        
    • النشيطة في المنطقة
        
    • العاملة في نفس المجال
        
    • العاملون في المنطقة
        
    • الناشطة في منطقة
        
    Civil organisations operating in the area were also invited. UN وكانت ثمة دعوة أيضا للمنظمات المدنية العاملة في المنطقة.
    I strongly appeal to donors to provide generous funding to the humanitarian agencies operating in the area. UN وإنني لأناشد بقوة الجهات المانحة توفير تمويل سخي للوكالات الإنسانية العاملة في المنطقة.
    In the Gaza Strip, the Israeli authorities have demanded to search UNRWA vehicles operating in the area with increased frequency. UN وفي قطاع غزة، فرضت السلطات الإسرائيلية بتكرار متزايد تفتيش مركبات الأونروا العاملة في المنطقة.
    Another crucial component in development programming is the coordination among donor countries operating in the area. UN ومن العناصر ذات اﻷهمية الحيوية في برامج التنمية التنسيق فيما بين البلدان المانحة التي تعمل في المنطقة.
    This also included all information regarding mines and other explosive devices planted by other elements operating in the area. UN وتضمن ذلك أيضا جميع المعلومات الخاصة بالألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة التي زرعتها عناصر أخرى تعمل في المنطقة.
    The number of miners operating in the area is estimated to be between 1,000 and 2,000. UN ويقدَّر عدد عمال المناجم العاملين في المنطقة بما بين 000 1 و 000 2 عامل.
    Well over half of that assistance has been channeled through the United Nations programmes and agencies operating in the area. UN وأكثر من نصف تلك المساعدة أرسل عن طريق برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في المنطقة.
    UNIKOM continued to provide movement control in respect of all United Nations aircraft operating in the area. UN وواصلت البعثة تقديم خدمات مراقبة الحركة لجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    I also call on both Governments to ensure that all United Nations staff, contractors and humanitarian organizations operating in the area are accorded unhindered freedom of movement. UN وأدعو كذلك الحكومتين معاً إلى ضمان منح جميع موظفي الأمم المتحدة والجهات المتعاقدة والمنظمات الإنسانية العاملة في المنطقة حرية التنقل دون عوائق.
    The weapons reported to be coming out of Libya are, given the proximity of the borders, circulating throughout the Sahel region and could easily fall into the hands of the criminal and terrorist groups operating in the area. UN تنتشر الأسلحة التي تفيد التقارير بخروجها من ليبيا في جميع أنحاء منطقة الساحل، نظرا لقربها من الحدود، ويمكن أن تقع بسهولة في أيدي الجماعات الإجرامية والإرهابية العاملة في المنطقة.
    UNMIL personnel, Liberian authorities and NGOs operating in the area stressed the positive impact of the Ivorian peace process on security in Liberia. UN وقد أكد موظفو البعثة والسلطات الليبرية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة على التأثير الإيجابي لعملية السلام الإيفوارية على الأمن في ليبريا.
    Since its establishment in 1994, the Office has gathered and compiled valuable information that is vital for the donor community and other international organizations operating in the area. UN وقام المكتب، منذ إنشائه في ١٩٩٤، بتجميع وتبويب معلومات قيﱢمة ذات أهمية حيوية بالنسبة لجماعة المانحين وسائر المنظمات الدولية العاملة في المنطقة.
    Since its establishment in 1994, the Office has gathered and compiled valuable information that is vital for the donor community and other international organizations operating in the area. UN وقام المكتب، منذ إنشائه في ١٩٩٤، بتجميع وتبويب معلومات قيﱢمة ذات أهمية حيوية بالنسبة لجماعة المانحين وسائر المنظمات الدولية العاملة في المنطقة.
    In accordance with paragraph 6 of the joint declaration, the Executive Power shall introduce in the National Congress non-discriminatory legislation which will impose charges on national and foreign companies operating in the area to the benefit of the nation. UN ووفقا للفقرة ٦ من الاعلان المشترك، تقوم السلطة التنفيذية بتقديم تشريعات غير تمييزية في الكونغرس الوطني تفرض بمقتضاها رسوم على الشركات الوطنية واﻷجنبية العاملة في المنطقة لفائدة اﻷمة.
    In addition, testimony was taken from 15 soldiers and officers from the unit involved in the incident, as well as several soldiers and officers from other units operating in the area at the time specified in the complaint. UN وعلاوة على ذلك، حصل المحققون على إفادات 15 جنديا وضابطا من الوحدة الضالعة في الحادث، ومن عدد من جنود وضباط الوحدات الأخرى العاملة في المنطقة نفسها في الوقت المشار إليه في الشكوى.
    That also included all information regarding mines or other explosive devices planted by other elements operating in the area. UN وكان ذلك يتضمن أيضا جميع المعلومات المتعلقة بالألغام أو الأجهزة المتفجرة الأخرى التي زرعتها عناصر أخرى تعمل في المنطقة.
    It was important to prevent the smuggling of arms to Hamas and the other terrorist organizations operating in the area. UN ومن المهم منع تهريب الأسلحة إلى حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي تعمل في المنطقة.
    Some 140 cruise ships operating in the area dock in Havana and other Cuban cities. UN فقبالة هافانا ومدن كوبية أخرى تمر 140 سفينة من سفن الرحلات البحرية التي تعمل في المنطقة.
    Some 20,000 civilians were forced to flee Muhajeriya and 29 international nongovernmental organization staff operating in the area had to be relocated owing to the insecurity. UN واضطر زهاء 000 20 مدني إلى الفرار من مهاجرية، وتم نقل 29 موظفا من موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية العاملين في المنطقة إلى أماكن أخرى بسبب انعدام الأمن.
    However, one SAF pilot was killed in the crash; another pilot survived and was detained by one of the non-State armed groups operating in the area. UN وعلى أي حال، قتل في حادث السقوط طيّار من القوات المسلحة السودانية؛ ونجا طيار ثان واحتجزته إحدى الجماعات الناشطة في المنطقة من الجماعات المسلحة من غير الدول.
    19. The team was unable to establish whether the armed group that perpetrated the attack on Kabingu was in any way linked with FDLR or with one of the Rasta groups operating in the area. UN 19 - ولم يستطع الفريق تحديد ما إذا كانت الجماعة المسلحة التي نفذت الهجوم على كابينغو مرتبطة بأي شكل من الأشكال بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا أو بإحدى جماعات راستا النشيطة في المنطقة.
    Identification of processes for collaboration at the regional level with involvement of most United Nations agencies operating in the area UN تحديد عمليات التعاون على المستوى الإقليمي مع مشاركة معظم وكالات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال
    As is well known, Ethiopian officials operating in the area around Badme commenced a programme of placement of piles of rocks in an effort to establish a new international border. UN وكما هو معروف جيدا، بدأ المسؤولون الإثيوبيون العاملون في المنطقة المحيطة ببادمي برنامجا لتكديس أكوام من الصخور في محاولة لإنشاء حدود دولية جديدة.
    It also calls on the Council to condemn clearly these acts of aggression, which are a shameless violation of the Agreement on Disengagement and a means by which Israel provides direct support to the armed terrorist groups that are operating in the area of separation and the surrounding areas. UN وتطالب مجلس الأمن بإصدار ادانة واضحة لهذه الاعتداءات التي تشكل انتهاكاً وقحاً لاتفاق فصل القوات، ودعماً مباشراً من قبل إسرائيل للجماعات الإرهابية الناشطة في منطقة الفصل وجوارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus