Several of the indigenous justice initiatives operating within this context specifically target the needs of indigenous women. | UN | ويستهدف عدد من مبادرات العدالة تجاه الشعوب الأصلية، العاملة في هذا السياق احتياجات نساء الشعوب الأصلية بالتحديد. |
● maintaining contacts with international organizations and institutions operating within the field of space activities and remote sensing. | UN | • الاحتفاظ باتصالات مع المنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان اﻷنشطة الفضائية والاستشعار عن بعد . |
These are mostly government institutions operating within a ministry or a department of the country concerned. | UN | وهي في معظمها مؤسسات حكومية تعمل داخل وزارة أو إدارة في البلد المعني. |
It is with such forms of assistance that countries with moderate financial resources, such as Bulgaria, can generate maximum added value, operating within a framework of better coordinated international mechanisms. | UN | بهذا النوع من المساعدة يمكن لبلدان ذات موارد مالية متواضعة على شاكلة بلغاريا أن تولد أقصى قيمة مضافة وأن تعمل في إطار أفضل من الآليات الدولية المنسقة. |
Query regarding registration numbers of civilian and military aircraft operating within Darfur | UN | سؤال يتعلق بتسجيل عدد من الطائرات المدنية والعسكرية العاملة داخل دارفور |
Australia also applied a stringent management regime to vessels operating within its exclusive economic zone and on the high seas. | UN | كما تطبق أستراليا نظام إداري صارم على المراكب التي تعمل ضمن منطقتها الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار. |
Similarly, the Consultation agreed that agencies should, where possible, provide FAO with a list of vessels operating within their respective Convention areas. | UN | وأيضا في المشاورة على أن تقوم الوكالات، حيث يمكن ذلك، بتزويد الفاو بقائمة بالسفن العاملة في كل منطقة من مناطقها المحددة بالاتفاقية. |
In addition, a separate initiative, known as the Risk Management Unit, was formed under the auspices of the Somalia country team to assess the programmatic risk faced by all United Nations entities operating within Somalia. | UN | كما أنشئت مبادرة مستقلة، تعرف باسم وحدة إدارة المخاطر، تحت رعاية الفريق القطري المعني بالصومال لتقييم المخاطر البرنامجية التي تواجهها جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في الصومال. |
In addition, UNISFA entered into a comprehensive service agreement with all United Nations agencies, funds and programmes operating within the UNISFA area of operation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبرمت القوة الأمنية اتفاق خدمات شامل مع جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العاملة في منطقة عملياتها. |
Programme intercountry teams facilitate the exchange of information through the development of networks operating within regions. | UN | وتقوم اﻷفرقة المشتركة بين اﻷقطار والتابعة للبرنامج بتيسير تبادل المعلومات عن طريق إنشاء شبكات تعمل داخل المناطق. |
Participants in this working group will be asked to share their observations on current trends in the composition and activities of organized trafficking groups operating within and through their territories. | UN | وسوف يُطلب إلى المشاركين في هذا الفريق العامل أن يتقاسموا ملاحظاتهم بشأن الاتجاهات الحالية في تكوين وفي أنشطة جماعات الاتجار المنظمة التي تعمل داخل أقاليم بلدانهم وعبرها. |
In addition, a Sensitive Information and Operations Unit is operating within the Department of Justice. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل داخل وزارة العدل وحدة للمعلومات والعمليات الحساسة. |
In particular, JI projects are applicable to Parties operating within a framework of measuring emissions and complying with quantitative emission targets. | UN | وتحديداً تنطبق مشاريع التنفيذ المشترك على أطراف تعمل في إطار لقياس الانبعاثات تلتزم فيه بأهداف كمية للانبعاثات. |
To that extent, they can argue that they are operating within the Treaty. | UN | فبوسعها، إلى هذا المدى، أن تدفع بحجة أنها تعمل في نطاق المعاهدة. |
networks are tightly intertwined with trading networks operating within Uganda and Burundi as well as in the United Arab Emirates. | UN | التشابك المحكم بين شبكات الذهب التابعة لهذه القوات والشبكات التجارية العاملة داخل أوغندا وبوروندي وفي الإمارات العربية المتحدة. |
It planned to have a national register of NGOs operating within the country. | UN | وهي تخطط لإنشاء سجل وطني للمنظمات غير الحكومية العاملة داخل البلد. |
However, Italy also contributed to forces operating within the context of other international organizations. | UN | بيد أن إيطاليا ساهمت أيضا في قوات تعمل ضمن إطار ولايات منظمات دولية أخرى. |
It sets forth as a fundamental principle of the Union a tripartite of powers operating within a system of checks and balances aimed at ensuring effective control of the three independent branches. | UN | ويحدد الدستور كمبدأ أساسي للاتحاد السلطات الثلاث العاملة ضمن نظام من الضوابط والتوازنات التي تهدف إلى ضمان السيطرة الفعالة على الفروع الثلاثة المستقلة. |
Governments are urged to take all necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel operating within their borders. | UN | ويُهاب بالحكومات اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين داخل حدودها. |
These events are being orchestrated by terrorists operating within our borders. | Open Subtitles | هذه الأحداث دبر لها إرهابيون يعملون داخل أراضينا |
It is important for each country to tailor its implementation of evaluation initiatives to promote competition while operating within these constraints. | UN | ومن المهم على كل بلد أن يكيف تنفيذه لمبادرات التقييم لتعزيز المنافسة مع العمل داخل هذه القيود. |
Above all, it pursues efforts to strengthen an organizational culture of security, based on sound risk-management practices, allowing UNHCR to find ways to continue operating within boundaries of acceptable risk even in places where residual dangers remain. | UN | وفوق كل شيء يواصل القسم جهوده لتعزيز قيام ثقافة تنظيمية في مجال الأمن، تستند إلى ممارسات سليمة في مجال إدارة المخاطر، بما يسمح للمفوضية بإيجاد السُبُل لمواصلة العمل ضمن حدود خطر مقبولة، وذلك حتى في الأماكن التي تظل فيها أخطار متبقية. |
It monitors and identifies the transmissions of each radio operating within a given network and performs multiplexing of radio transmissions and assignment of frequencies. | UN | ويرصد نظام التوزيع ويحدد عمليات البث لكل جهاز لاسلكي يعمل ضمن شبكة معينة، ويقوم بعمليات البث اللاسلكي المتعددة المتقابلة ويحدد التردد. |
I have every right to make sure that your client is operating within the law. | Open Subtitles | لدي مطلق الحق للتأكد أن موكلك يعمل في إطار القانون |
Reimbursement will be based on the authorized number of personnel in the subunits and sub-elements of the contingent operating within the areas of operations beyond the range of VHF/UHF-FM communications assets and are operating in a tactical or mobile environment, and thus unable to communicate via telephone or VHF/UHF-FM. | UN | ويكون تسديد التكاليف على أساس العدد المأذون به من اﻷفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدات الاتصال ذات التردد العالي جدا/الفائق، والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة، ولا يمكنها بالتالي الاتصال بالهاتف أو بواسطة معدات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي. |
Extractive industries operating within or near indigenous territories | UN | الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها |
Partnerships bring together stakeholders operating within different time frames, pursuing different objectives and protecting different interests, which presents the potential for conflict. | UN | 24 - وتضم الشراكات أصحاب المصلحة يعملون ضمن أُطر زمنية مختلفة لتحقيق أهداف مختلفة ويسعون لحماية مصالح مختلفة، الأمر الذي قد يؤدي إلى احتمال نشوء صراعات. |