"operation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • العملية في
        
    • عملية في
        
    • العمليات في
        
    • التشغيل في
        
    • العملية الجارية في
        
    • تمويل عملية اﻷمم المتحدة في
        
    • تشغيله في
        
    • العملية عند
        
    • عملياتها في
        
    • تشغيلها في
        
    • عملياته في
        
    • العملية قيد
        
    • لعملياته في
        
    • يطبق في
        
    • نفاذها في
        
    And improvising like that puts this entire operation in jeopardy. Open Subtitles ومثل ذلك الإرتجال تضع كامل العملية في خطر شديد
    The Department of Field Support will continue to support the operation in pursuing effective regional inter-mission arrangements. UN وستواصل إدارة الدعم الميداني دعم العملية في مساعيها لوضع ترتيبات إقليمية مشتركة بين البعثات تتسم بالفعالية.
    Two days ago the President of Russia, President Medvedev, made an important statement on the completion of the operation in South Ossetia. UN ومنذ يومين، أدلى الرئيس الروسي، السيد ميدفيديف، ببيان مهم عن إتمام العملية في أوسيتيا الجنوبية.
    Immediately after the demonstrations ended, the Police carried out an operation in the Carrefour Feuilles district of the capital during which 11 people were killed. UN وعقب انتهاء المظاهرتين نفذت الشرطة فورا عملية في مقاطعة كارفور فوي بالعاصمة، لاقى خلالها ١١ شخصا حتفهم.
    The decrease of $1,080,800 reflects anticipated benefits resulting from the consolidation of the operation in New York. UN ويعكس النقصان البالغ 800 080 1 دولار الفوائد المتوقعة نتيجة دمج العمليات في نيويورك.
    Eight plants were in operation in 1993, and these have reduced emissions of methane by a total of more than 10 000 tonnes. UN وكان ثمة ثمانية منشآت قيد التشغيل في عام ٣٩٩١، وقد قللت هذه المنشآت من انبعاثات الميثان بما يزيد مجموعه عن ٠٠٠ ٠١ طن.
    Croatia would continue to look for ways to improve communications between the operation in Croatia and the Croatian Government. UN وقال إن كرواتيا ستواصل البحث عن وسائل لتحسين الاتصالات فيما بين العملية الجارية في كرواتيا والحكومة الكرواتية.
    Our Afghan colleagues joined the operation in 2007. UN وانضم زملاؤنا الأفغان إلى هذه العملية في عام 2007.
    As noted in The operation in Gaza, shortly after the close of the Operation, the Chief of General Staff appointed five senior field commanders to investigate the most serious allegations of wrongdoing. UN وعلى نحو ما ورد في ورقة العملية في غزة، كلّف رئيس الأركان العامة، عقب انتهاء العملية، خمسة من كبار القادة الميدانيين بالتحقيق في الادعاءات الأكثر خطورة المتعلقة بارتكاب مخالفات.
    The operation in southern Lebanon was marked by violations of the Blue Line from both sides. UN واتسمت العملية في جنوب لبنان بوقوع انتهاكات للخط الأزرق من جانب الطرفين على حد سواء.
    In addition, funds were also mobilized from the United Nations Fund for International Partnerships to support the operation in Mozambique. UN وإضافة إلى ذلك، جُمعت أيضا أموال من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بهدف دعم العملية في موزامبيق.
    The new mandate provides for an increased involvement of the operation in the disarmament, demobilization and reintegration process and for a strengthening of the public information efforts. UN وتنص الولاية الجديدة على زيادة مشاركة العملية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعلى تعزيز جهود الإعلام.
    A commercial-scale CHD plant will be in operation in two years in Japan. UN وسيتم تشغيل محطة تجارية لهذه العملية في غضون سنتين في اليابان.
    I was able to keep the most important operation in our history running while you succumbed to chaos and conflict. Open Subtitles ‏وأبقيت أهم عملية في تاريخنا قيد العمل‏ ‏بينما استسلمتم للفوضى والنزاع. ‏
    While you two were away on your little soiree, an operation in Beirut went badly wrong. Open Subtitles بينما كنتما بعيدا في الرحلة الخاصة بكم عملية في بيروت ذهب على نحو خاطئ بشكل كبير.
    The refugee influx from Mali into Mauritania required a major expansion of the operation in remote and insecure border areas; should the current trend continue, considerable additional resources will be required. UN ويستدعي تدفق اللاجئين من مالي إلى موريتانيا توسيع نطاق العمليات في المناطق الحدودية النائية وغير الآمنة، وستدعو الحاجة إلى تخصيص موارد إضافية كبيرة في حالة استمرار الاتجاه الحالي.
    The elevator installations in the " E " building came into operation in 1972. UN دخلت تركيبات المصعد في المبنى " E " حيز التشغيل في عام ١٩٧٢.
    At the same time, it has reinforced the operation in southern Lebanon. UN وفي ذات الوقت قام بتعزيز العملية الجارية في جنوب لبنان.
    Item 149 Financing of the United Nations operation in Mozambique UN السلم. البند ١٤٩ تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
    A halon recovery and recycling centre was established and put into operation in 2005. UN وقد تم إنشاء مركز لاستعادة الهالون وإعادة تدويره وبُدئ في تشغيله في عام 2005.
    (c) Decides further that, in view of the expiration of the commitment authority on 28 February 1994, priority should be given to the cost estimate of this operation in the consideration by the General Assembly of peace-keeping budgets. UN )ج( تقرر كذلك، نظرا ﻷن مدة اﻹذن بالدخول في الالتزام ستنقضي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، أن تعطى اﻷولوية لتقدير تكاليف هذه العملية عند نظر الجمعية العامة في ميزانيات حفظ السلم.
    This has been evidenced by our organization in its area of operation in western Uganda. UN وقد تأكدت منظمتنا من حدوث ذلك في منطقة عملياتها في غرب أوغندا.
    As a result, sanitary landfills are in operation in Mauritius and under construction in the Seychelles. UN ونتيجة لذلك، هناك مدافن صحية للنفايات يجري تشغيلها في موريشيوس وجار إنشاؤها في سيشيل.
    To finance the activities of FIDECOM, a total amount of 200 million nuevos soles was made available when it was brought into operation in 2009. UN ولتمويل أنشطة الصندوق، وضع تحت تصرفه عندما استهل عملياته في عام 2009 مبلغ إجماليه200 مليون دولار سولوس نويفوس.
    The principle of attribution of the conduct of a peacekeeping force to the United Nations is premised on the assumption that the operation in question is conducted under United Nations command and control, and thus has the legal status of a United Nations subsidiary organ. UN ويستند مبدأ نسبة تصرف قوة حفظ السلام للأمم المتحدة إلى افتراض أن العملية قيد البحث تُدار بقيادة الأمم المتحدة وتحت سيطرتها، وتتمتع بالتالي بالمركز القانوني لأي جهاز فرعي تابع للأمم المتحدة.
    Commending the continued operation in Cambodia of the office of the Centre for Human Rights of the Secretariat, UN وإذ تثني على مواصلة مكتب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لعملياته في كمبوديا،
    The Quota System in operation in the Universities which gives females one grade point concession to females in admission is also geared towards closing the gender gap in admission. UN ونظام الحصص الذي يطبق في الجامعات ويمنح الإناث امتيازاً لدى القبول يستهدف أيضاً سد الثغرة بين الجنسين عند القبول.
    Where a treaty itself contains provisions on its operation in situations of armed conflict, those provisions shall apply. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus