"operational concept" - Traduction Anglais en Arabe

    • المفهوم التشغيلي
        
    • المفهوم التنفيذي
        
    • مفهوم العمليات
        
    • المفهوم العملياتي
        
    • مفهوم تشغيلي
        
    • مفهوم للعمليات
        
    • المفهوم العملي
        
    • مفهوم عملي
        
    The Committee trusts that this matter will also be considered in the context of the review of the operational concept of UNLB. UN وتأمل اللجنة في أن يُنظـر أيضا في هذه المسألة في سياق استعراض المفهوم التشغيلي للقاعدة.
    The new operational concept resulted in the Conduct and Discipline Team becoming more visible, with more UNOCI personnel requesting advice and consultation. UN وأسفر المفهوم التشغيلي الجديد عن جعل فريق السلوك والانضباط أكثر بروزا، مع ازدياد أفراد العملية ممن يطلبون المشورة والتشاور معه.
    Voter registration operational concept, plan and budget prepared UN إعداد المفهوم التنفيذي لتسجيل الناخبين وخطته وميزانيته
    Comments: The new operational concept entails a reduction of the UNDOF deployment framework from 30 to 17 larger positions. UN التعليقات:يستلزم مفهوم العمليات الجديد تقليل الإطار الذي تنتشر فيه القوة من 30 موقعا إلى 17 موقعا كبيرا
    The operational concept does not make any references to reporting. UN ولم يورد هذا المفهوم العملياتي أي إشارة إلى عملية الإبلاغ.
    A basic operational concept is critical for the effective performance of this crucial task. UN ويُعد وجود مفهوم تشغيلي أساسي أمراً حاسماً من أجل تحقيق الأداء الفعال لهذه المهمة البالغة الحيوية.
    An operational concept, very similar to that used by the Support Group, has been developed. UN ووضع مفهوم للعمليات يماثل الى حد كبير المفهوم الذي كان يستخدمه فريق الدعم.
    The operational concept will have a three-tiered approach: UN وسيتضمن المفهوم العملي نهجاً ذا ثلاثة مستويات:
    The military concept of operations within the context of the mission's operational concept will identify whether such tasks are required. UN وسيحدد المفهوم العسكري للعمليات، في إطار المفهوم التشغيلي للبعثة، ما إذا كانت هذه المهام مطلوبة.
    With the completion of the pilot project, documentation is under preparation containing the experiences and results, including the operational concept which guided its implementation. UN ومع استكمال هذا المشروع الرائد، يجري إعداد وثائق تتضمن الخبرات والنتائج، بما في ذلك المفهوم التشغيلي الذي استُرشد به في تنفيذ المشروع.
    Transfers within the Mission, among state offices, are processed with a view to supporting the operational concept and the need for specialized logistics assets, and with a focus on coordinated planning. UN وتجهز عمليات النقل داخل البعثة، وفيما بين مكاتب الولايات، على نحو يرمي إلى تعزيز المفهوم التشغيلي وتلبية الحاجة إلى الأصول اللوجستية المتخصصة، وبالتركيز على التخطيط المنسق.
    The operational concept was shared with Member States in the context of the Committee, was finalized following those consultations and was sent to field missions. UN وتم إطلاع الدول الأعضاء على المفهوم التشغيلي في إطار اللجنة، ووُضعت صيغة نهائية له عقب تلك المشاورات، ثم أرسل إلى البعثات الميدانية.
    The mandate of ONUMOZ encompasses political, military, electoral and humanitarian components, and the operational concept of the Operation is based on the strong interrelationship between these four elements. UN وتشمل ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق عناصر سياسية، وعسكرية، وانتخابية وإنسانية، ويقوم المفهوم التنفيذي للعملية على الترابط الوثيق بين هذه العناصر اﻷربعة.
    The mandate of ONUMOZ encompasses political, military, electoral and humanitarian components, and the operational concept of the Operation is based on the strong interrelationship between these four elements. UN وتشمل ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق العناصر السياسي والعسكري والانتخابي واﻹنساني، ويقوم المفهوم التنفيذي للعملية على الترابط الوثيق بين هذه العناصر اﻷربعة.
    In addition, as a precursor to formal guidance development on emerging peacekeeping challenges, the Team drafts concept notes, such as that on the operational concept for the protection of civilians in peacekeeping operations, for Member States' consideration and clearance to proceed with guidance development. UN إضافة لذلك، يقوم الفريق، باعتباره سبّاقا إلى وضع التوجيهات الرسمية بشأن التحديات الناشئة التي تواجه حفظ السلام، بصياغة مذكرات مفاهيمية، مثل المفهوم التنفيذي لحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام، لعرضها على الدول الأعضاء لتنظر فيها وتجيز مواصلة وضع المبادئ التوجيهية.
    Implementation of the new operational concept under the modernization programme has reduced the UNDOF area of separation deployment from 30 to 27 positions. UN أسفر تنفيذ مفهوم العمليات الجديد في إطار برنامج التحديث عن تخفيض انتشار القوة في منطقة الفصل من 30 موقعا إلى 27.
    The plan reflects the operational concept and includes all logistical, support and budgetary requirements related to an expanded AU mission. UN وتعكس الخطة مفهوم العمليات وتشمل جميع الاحتياجات السوقية واحتياجات الدعم والميزانية المتصلة ببعثة الاتحاد الأفريقي الموسعة.
    26. Under the second option, UNMEE would maintain a military strength of 1,700 personnel, including 230 military observers, and the same operational concept as in the previous option. UN 26 - بموجب الخيار الثاني، ستحتفظ البعثة بقوام عسكري يبلغ 700 1 فرد، بينهم 230 مراقبا، وستتبنى مفهوم العمليات المبين في الخيار السابق.
    The Service would also play an important role in providing validated information and data to the Military Planning Service when planning new missions or adjusting the operational concept for existing operations. UN وستضطلع الدائرة أيضا بدور هام في تقديم معلومات وبيانات ثبتت صحتها إلى دائرة التخطيط العسكري عند التخطيط لبعثات جديدة أو عند تعديل المفهوم العملياتي للعمليات القائمة.
    The most recent example of the aviation support planning process occurred in respect of the new mission to the Central African Republic, where an aviation support plan was developed by the Field Administration and Logistics Division, taking account of the military operational concept, the infrastructure and topographical features of the terrain, and the likely logistics requirements of the mission. UN وأقرب مثل على عملية تخطيط دعم الطيران ما حدث بالنسبة للبعثة الجديدة الموفدة إلى جمهورية افريقيا الوسطى، حيث وضعت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات خطة لدعم الطيران روعي فيها المفهوم العملياتي العسكري والبنية اﻷساسية والمعالم الطبوغرافية لﻷرض والاحتياجات السوقية المحتملة للبعثة.
    A comprehensive assessment of the quality of available population databases is needed as soon as possible in order to create an operational concept for voter registration processes. UN ويلزم إجراء تقييم شامل لنوعية قواعد البيانات المتاحة عن السكان في أقرب وقت ممكن، وذلك لإنشاء مفهوم تشغيلي لعمليات تسجيل الناخبين.
    We are pleased that a credible operational concept based on a specific time frame, with a clear exit strategy, has been adopted and successfully implemented in most United Nations peacekeeping operations. UN ويسعدنا أنه تم اعتماد مفهوم تشغيلي معقول قائم على أساس إطار زمني محدد واستراتيجية واضحة للخروج، وتم تنفيذه بنجاح في أغلب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The revision of Version 1 of the Mission Start-up Field Guide was finalized, and a " lessons learned " note and " draft operational concept on the protection of civilians in United Nations peacekeeping operations " were also drafted. UN وتم الانتهاء من تنقيح النسخة 1 من الدليل الميداني لبدء البعثات، وحررت أيضا مذكرة ' ' الدروس المستفادة`` و ' ' مشروع مفهوم للعمليات بشأن حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام``.
    The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have initiated a review of the operational concept for the Protection of Civilians in United Nations Peacekeeping, in close consultation with missions. UN شرعت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في استعراض المفهوم العملي لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بالتشاور الوثيق مع البعثات.
    The Secretary-General's report is helpful in transforming the responsibility to protect into an operational concept. UN إن تقرير الأمين العام مفيد في تحويل مسؤولية الحماية إلى مفهوم عملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus